| The same month the government held high-level negotiations with Russia on energy co-operation, civilian nuclear development and foreign policy. | В том же месяце правительство провело переговоры на высшем уровне с Россией о сотрудничестве в энергетической сфере, развитии мирной ядерной энергетики, а также по вопросам внешней политики. |
| You can specify packages to be removed on the same command line, as well. | Также, вы можете указывать пакеты для удаления в той же командной строке. |
| There are also packages that provide the same functionality but are implemented differently. | Существуют также пакеты, выполняющие одни и те же функции, но отличающиеся в реализации. |
| CD manufacturers can also distribute the non-free software they get from other sources on the same CD. | Производители CD-дисков также могут помещать несвободные программы, которые они получают из других источников, на этот же CD-диске. |
| The other sits on the east, in the same seating pattern. | Его противник садится на восточной стороне точно также. |
| Disclosure also included telling people that they would never meet anyone else with the same condition. | Раскрытие информации также включало в себя сообщение людям того, что они никогда не встретятся с кем-либо еще с такой же вариацией. |
| It was also reported the same day that the Egyptian Parliament had agreed to his new list of Cabinet Ministers. | Также сообщалось, в тот же день, что египетский парламент согласился на его новый список кабинета министров. |
| For the same reason, integrating legacy projects can also require work. | По этой же причине интеграция устаревших проектов также может потребовать работы. |
| We know, too, that they did not share the same bedroom. | Известно, также, что они не жили в одной комнате. |
| The next year, her another three busts were exhibited in the exposition at the same place. | В следующем году три других её бюста также выставлялись в том же месте. |
| The same is true for women in cities and women with a low socioeconomic status. | Это также справедливо для женщин в больших городах и женщин с низким социально-экономическим статусом. |
| President Rafael Correa of Ecuador looks like he also wants to move in the same direction. | Президент Эквадора Рафаэль Корреа, похоже, также собирается двигаться в этом направлении. |
| The same applies to the content published on the Website. | Это распространяется также на содержащуюся на сайте информацию. |
| The same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. | Все пакеты также доступны, если вы просканируете несколько CD-дисков, как это описывалось в предыдущем разделе. |
| Continuous process of technological innovations is a presumption of its further development and at the same time the priority of the company Technometal. | Постоянный процесс технологических инноваций - условие нашего дальнейшего развития, а также приоритет компании Technometal. |
| At the same time he negotiated with Russian creditors for restructuring domestic debts. | Он также возглавил переговоры с российскими кредиторами по урегулированию внутреннего государственного долга. |
| During the same time, he was also engaged in pastoral service to a number of parishes and seminaries in Rome. | В течение этого же самого времени, он был также занят в пасторском служении во множестве приходов и семинарий в Риме. |
| In contrast to diamonds, gold coins of the same grade and weight are fungible as well as liquid. | В отличие от алмазов, золотых монет такого же класса и веса являющимися взаимозаменяемыми, а также ликвидными. |
| This was also the first solid identification of a quasar with a surrounding galaxy at the same redshift. | Это была также первая надёжная идентификация квазара с окружающей галактикой того же красного смещения. |
| Patricia Kaas also released a song with the same title on her 2002 album Piano Bar. | Патрисия Каас также записала песню с таким же названием в своем альбоме 2002 года «Piano Bar». |
| Sometimes the name subgraph matching is also used for the same problem. | Иногда также используется название сопоставление подграфа для той же задачи. |
| At the same time he also worked as sound technician and producer for Earport Studios in Fornebu. | В то же время он также работал звукооператором и продюсером для Earport Studios в Форнебу. |
| Current research is revealing that SGCs are also able to respond to some of the same chemical stimuli as neurons. | Текущие исследования показывают, что мантийные глиоциты также способны реагировать на те же химические стимулы, что и нейроны. |
| At the same time with her film career, Ikonen was also hired in the Finnish national theatre. | Параллельно с кинематографической карьерой Иконен также играла в Финском национальном театре. |
| This same statistical structure is also present in quantum mechanics. | Такая же статистическая структура также присутствует в квантовой механике. |