Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
That application was also denied by the Minister for the same reason. Это ходатайство было также отклонено министром на тех же основаниях.
The Office also facilitated interaction of representatives of the coalition with United Nations system agencies on the same day. В тот же день Управление также способствовало взаимодействию представителей Коалиции с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Along the same line, we also welcome the recent American and Egyptian initiatives. В том же духе мы также приветствуем и недавние американскую и египетскую инициативы.
The delegation of Armenia also noted that paragraph 2 of the same document was translated into Russian incorrectly. Делегация Армении также отметила, что пункт 2 этого документа был неправильно переведен на русский язык.
The same rule applies in case the role of second instance body is possessed by the Ministry of Environment and Physical Planning. Это правило также распространяется на те случаи, когда в качестве органа второй инстанции выступает министерство по охране окружающей среды и городского планирования.
The Special Representative also follows up on cases through the additional information that sources submit on the same case. Специальный представитель также следит за соответствующими делами на основе использования дополнительной информации, представляемой источниками.
Previous editions have also been popular with students, whilst at the same time being an understandable guide for the general public. Предыдущие издания, популярные среди учащихся, были также доступны для понимания широкой общественности.
At the same time, it was also placed on the Internet. Одновременно с этим он был также размещен в Интернете.
Along the same lines, there is also a need to consider the legitimacy of nuclear weapons and their role in military doctrines. Поэтому необходимо также рассмотреть вопрос о легитимности ядерного оружия и его роли в военных доктринах.
It was ready to approve the draft rules without delay and expected other delegations to be in a position to do the same. Делегация Швеции готова незамедлительно утвердить проекты правил и ожидает, что другие делегации также готовы это сделать.
At the same time, the foundations have been laid for a robust strategic procurement function and the forthcoming enterprise resources planning system. Также были заложены основы для внедрения эффективной системы стратегического управления закупочной деятельностью и разрабатываемой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
At the same time, globalization means that one nation's problems will also come knocking at the doors of other nations. В то же время глобализация означает, что проблемы одного государства будут также стучаться в двери других государств.
We would also like to underline the importance of not ending up in the same situation once more. Мы хотели бы также подчеркнуть, что очень важно не оказаться в подобной ситуации вновь.
At the same time, complementary efforts by other actors, individual and regional, should also be welcomed. В то же время следует также поощрять дополнительные усилия других субъектов как на личной, так и на региональной основе.
It will also be an opportunity to determine how those same instruments could be better adapted to respond to the more complex situations prevailing today. Он также позволит определить, как эти же механизмы можно было бы эффективнее адаптировать в целях реагирования на все более сложные ситуации, которые складываются сегодня.
It further requested the Secretariat to hold colloquiums on the same issues, resources permitting. Она также просила Секретариат провести коллоквиумы по этим вопросам, при наличии ресурсов.
Private schools are also generally required to meet the same standards. В целом преподавание в частных школах также должно соответствовать этим критериям.
At the same meeting, the Commission agreed that Yvo de Boer (Netherlands) would also assume the responsibilities of Rapporteur. На том же заседании Комиссия постановила, что Иво де Бур (Нидерланды) будет также исполнять обязанности Докладчика.
It was also suggested that the same efforts with NGOs from the Commonwealth of Independent States be made. На заседании было также предложено предпринять аналогичные усилия совместно с НПО из Содружества Независимых Государств.
At the same time, it also understands the importance of creating strategic alliances and partnerships with the private sector and civil society. В то же время есть также понимание важности создания стратегических союзов и партнерств с частным сектором и гражданским обществом.
This same report also includes a Statistical Appendix with data on all of the MDG indicators. Тот же доклад также включает статистическое приложение, содержащее данные по всем показателям ЦРДТ.
Attempts to acquire specific spray dryers also failed for the same reason. Попытки приобрести специальные сушильные камеры также закончились ничем по этой же причине.
International organisations but also foreign states will enjoy the same protection as national authorities. Международные организации, а также иностранные государства пользуются такой же защитой, как и национальные органы.
In the same resolution, the Commission also invited the High Commissioner for Human Rights to present a report to it each year. В той же резолюции Комиссия предложила также Верховному комиссару по правам человека ежегодно представлять ей доклад.
At the same time, its linkages to the development process are also increasingly being acknowledged. В то же время его связи с процессом развития также получают все более широкое признание.