Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
At the same time, I would recommend a further progressive reduction of two additional battalions by mid-2015. В то же время я рекомендую также постепенное сокращение к середине 2015 года дополнительно двух батальонов.
That same day, the patrol also observed Sudanese Armed Forces aircraft dropping four bombs, approximately 3 km from the area. В этот же день патруль также зафиксировал, как самолет Суданских вооруженных сил сбросил четыре бомбы примерно в З км от этого района.
At the same time, this dialogue also develops the capacity and knowledge of government officials about entrepreneurship. В то же время диалог также развивает возможности и информированность по вопросам предпринимательства у государственных должностных лиц.
On the same topic of services, UNCTAD also held a national workshop in Uganda in 2012. По той же теме услуг ЮНКТАД провела также национальное рабочее совещание в Уганде в 2012 году.
The same security coverage was also provided to the ECA Executive Secretary. Аналогичный уровень безопасности обеспечивается также Исполнительному секретарю ЭКА.
At the same time, public resources should also be mobilized for sustainable activities. В то же время, государственные ресурсы должны быть также мобилизованы на цели устойчивого развития.
Also it regulated women had rights on same labour like men and rights of education. Закон о равноправии женщин также определил, что женщины имеют наравне с мужчинами право на труд и обучение.
Also at the same meeting, Kingston Papie Rhodes was the only declared candidate for designation as Chair. Также на том же заседании Кингстон Папи Роудз был объявлен единственным кандидатом на должность Председателя.
Debates on environmental sustainability, and on stimulating economic growth following the crisis of 2008, risk the same consequences. Прения по вопросу экологической устойчивости, а также стимулирования экономического роста после кризиса 2008 года чреваты аналогичными последствиями.
Joint procurement for common services was also typical at the local level for United Nations organizations located in the same building/compound. Совместная закупка общих услуг также типична на местном уровне для организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенных в том же здании/комплексе.
At the same time, UNHCR's understanding of partnership has been enriched. При этом обогатилось также восприятие УВКБ партнерства.
At the same time, new and diversified products and services have been created. При этом он способствовал появлению на рынке новых товаров и услуг, а также расширению их номенклатуры.
Well-coordinated approaches of all development sectors and strong partnerships will also contribute to the same end. Достижению этой цели будут способствовать также применение во всех секторах деятельности в целях развития надлежащим образом скоординированных подходов, а также прочные отношения с партнерами.
The same applies also to "Traction tyre". Это относится также к "тяговым шинам".
During the same month, 22 prisoners in Ghor Province protested their sentences. Также в январе 22 заключенных в провинции Гор выступили с протестом против вынесенных им приговоров.
At the same time, the private sector would also benefit from a coherent and predictable policy environment. В то же время гармоничная и предсказуемая политическая обстановка также благоприятно скажется на состоянии частного сектора.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also supported the middle management training of 17 police officers at the same institution. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии также оказало поддержку для подготовки 17 сотрудников среднего управленческого звена полиции в этом же институте.
A memorandum of understanding for the provision of medical services was also signed on the same day, the text having been agreed earlier. В тот же день был также подписан меморандум о договоренности относительно предоставления медицинских услуг, текст которого был согласован ранее.
A memorandum of understanding for the provision of medical services and emergency medical evacuation services was signed at the same time. Одновременно был подписан меморандум о договоренности относительно предоставления медицинских услуг, а также услуг в области чрезвычайной медицинской эвакуации.
In the same decision, therefore, the Plenary also initiated and guided work on 17 of 18 work programme deliverables. В этом же решении, таким образом, Пленум также инициировал мероприятия по 17 из 18 результатов программы работы и обеспечил соответствующее руководство.
At the same time, there was an increase in FDI in consumer-oriented manufacturing and services, reflecting demographic changes. В то же время следствием демографических изменений стал также рост ПИИ в производство потребительской продукции и в сектор услуг.
He also suggested that draft decisions that were in substance the same as previous decisions should not be discussed. Он также предложил, чтобы проекты решений, которые по существу аналогичны предыдущим решениям, не обсуждались.
In the same resolution, the Council also introduced certain exemptions to those measures. В той же резолюции Совет установил также определенные изъятия из этих мер.
Moreover, since March 2013 he has also been working for the Directorate of International Organization of the same ministry. Кроме того, с марта 2013 года он также работает в Управлении международных организаций в том же Министерстве.
The author also applied to the Ombudsman of the Republic with the same request. С аналогичной просьбой автор обратилась также к Омбудсмену Республики.