Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Also at the same meeting, members of the Commission held a general exchange of views with the chairpersons. Также на том же заседании члены Комиссии провели общий обмен мнениями с председателями.
The same goes for participation in public life or access to public service. Это также касается участия в политической жизни и доступа к государственной службе.
The same was true for military exercises. Это также относится к военным учениям.
FAO has also supported the rehabilitation of agricultural activities in the same region. ФАО также оказала содействие в восстановлении сельскохозяйственного производства в этом районе.
We would also like to call upon all members to extend their support to the same. Мы хотели бы также призвать других членов Ассамблеи оказать ему свою поддержку.
In the same vein, we expect the Committee to adopt the remaining two Preliminary Implementation Assessments as soon as possible. Мы также рассчитываем на то, что Комитет как можно скорее утвердит две предварительные оценки осуществления.
The same delegation also requested clearer reference to any contemplated South-South cooperation in the programmes. Эта же делегация также просила более четко указывать любое планируемое в рамках программ сотрудничество Юг-Юг.
At the same time, considerable progress has also been made in remote sensing archaeology, radar application and basic theoretic research. В то же время достигнут также существенный прогресс в использовании дистанционного зондирования в археологии, в применении РЛС и в развитии фундаментальных теоретических исследований.
At the same time, research in the field of space debris monitoring and control is also under way at the relevant institutions. В то же время в соответствующих учреждениях проводятся также исследования в области мониторинга и отслеживания объектов космического мусора.
Participants also noted that telemedicine and tele-education could be supported by the same system in a cost-efficient manner. Участники также констатировали, что для поддержки систем телемедицины и телеобразования можно использовать одну и ту же систему, что обеспечивает рентабельность.
States must also promote the adoption, in the same manner, and wherever appropriate, of routeing systems designed to minimize the threat of accidents. Государства должны также содействовать установлению таким же образом по мере необходимости систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий.
He added that it was also important that regionally close competition authorities adopt the same approaches for analysis to ensure coherent decisions. Он добавил, что важное значение имеет также принятие одинаковых подходов к анализу органами по вопросам конкуренции, находящимися рядом друг с другом в регионе, в целях обеспечения согласованности в принимаемых решениях.
The same holds true for nations that traffic in deadly chemical and biological weapons technology, and missile systems. То же самое относится и к тем странам, которые торгуют технологиями смертоносного химического и биологического оружия, а также ракетными системами.
The representative of France also stated that his Government was considering a voluntary contribution for the same purpose. Представитель Франции также заявил о том, что его правительство рассмат-ривает возможность внесения добровольного взноса с этой же целью.
At the same time, policies to counter terrorism also influence international peace and security. В то же время политика в области борьбы с терроризмом также оказывает влияние на международный мир и безопасность.
For the same reasons mentioned above, the rate can again be considered to be quite low. В силу тех же причин, которые были упомянуты выше, этот показатель также можно считать весьма низким.
The same decision also requested the GM to develop a strategy to operationalize its complementarity with the Global Environment Facility. В том же решении ГМ также предлагалось разработать стратегию перехода к практической реализации своих функций, дополняющих функции Глобального экологического фонда2.
The same Act also offers legal guarantees for ascertaining whether the use of coercive measures was justifiable. Этот же закон также обеспечивает правовые гарантии, определяющие обоснованность применения мер принуждения.
Women also have the same rights as men with respect to the guardianship of minors. Женщины также обладают такими же правами, что и мужчины, в отношении опеки над несовершеннолетними.
Supply-side subsidies should also be avoided for the same reasons. Субсидии для поставщиков также представляются нежелательными по тем же самым причинам.
Other resources will enable the inclusion of additional communities in the same districts, and enhanced partnerships and scaling up of interventions and approaches. За счет прочих ресурсов будет обеспечиваться подключение дополнительных общин в этих же районах, а также расширение масштабов сотрудничества и повышение уровня проводимых мероприятий и используемых подходов.
At the same time, adolescents also confront challenges unique to this historic time. В то же время подростки также сталкиваются с проблемами, присущими лишь нынешнему историческому моменту.
The same delegation asked to what extent technical cooperation among developing countries (TCDC) would figure in the programme. Та делегация также спросила, в какой степени в рамках этой программы будет осуществляться деятельность, связанная с техническим сотрудничеством между развивающимися странами (ТСРС).
This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях.
At the same time, it has also stimulated the research and development of outer space-related weapons and military technologies. Вместе с тем оно стимулирует также исследования и разработки в отношении космических вооружений и военных технологий.