Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
In the same month, it had participated in the ECA Conference on African Women and Economic Development held in Addis Ababa. В тот же период оно приняло также участие в конференции ЭКА по положению африканских женщин и экономическому развитию, которая состоялась в Аддис-Абебе.
It was also suggested that the sponsor might consider presenting a revised proposal with the same format as the previous one. Была также высказана мысль о том, чтобы автор продумал, может ли он представить пересмотренное предложение в том же формате, что и предыдущее.
At the same time, the United Nations development system and the donors also needed to be supportive of the efforts of the developing countries. В то же самое время для поддержки усилий развивающихся стран также необходима система развития Организации Объединенных Наций и доноры.
We also suggested that the new permanent members should have the same powers, including the veto, as the current five permanent members. Мы также предложили, чтобы новые постоянные члены пользовались теми же привилегиями, включая право вето, как и нынешние пять постоянных членов.
Using the same techniques, the project could be extended to countries in other regions, such as Africa, Asia or Latin America. На основе использования аналогичных методик данный проект может быть также распространен на страны других регионов, например Азии, Африки или Латинской Америки.
At the same time, the Government guaranteed budget allocations for administration, investment and the overall development of the comarcas and their resources. В то же время правительство гарантирует бюджетные ассигнования для целей управления и общего развития индейских территорий и их ресурсов, а также осуществление в них инвестиционной деятельности.
At the same time, additional external funding will also be required for the expansion or improvement of water supply and sanitation facilities, particularly in developing countries. Одновременно с этим также потребуется дополнительное внешнее финансирование в целях расширения или совершенствования инфраструктуры водоснабжения и санитарии, особенно в развивающихся странах.
In the same vein, the regional commissions have also developed their programmes that focus on strengthening science as related to sustainable development in developing countries. Кроме того, региональные комиссии также разработали программы, направленные на укрепление науки в тех ее аспектах, которые касаются устойчивого развития в развивающихся странах.
With few exceptions, countries reporting seizures of drugs usually also report illicit consumption of the same types of drug. За некоторым исключением, страны, сообщающие об изъятиях наркотиков, обычно приводят также данные о незаконном потреблении одних и тех же видов наркотиков.
At the same time, Internet also presented significant opportunities for policy and programme innovation, including the collection and dissemination of information in a timely and cost-effective manner. В то же время "Интернет" предлагает также значительные возможности для проведения новых инициатив в области политики и подготовки программ, включая сбор и распространение информации на своевременной и экономичной основе.
Sweden and France maintained their 1997 contributions at the same level as 1996, but again these decreased in dollar terms because of fluctuating exchange rates. Размеры взносов Швеции и Франции в 1997 году остались на том же уровне, что и в 1996 году, однако в долларовом выражении они также сократились в результате колебаний валютных курсов.
By the same decision, coverage is also provided to staff members whose appointment is terminated as a result of disability. В соответствии с этим же решением страхование обеспечивается также сотрудникам, действие контрактов которых прекращается в результате потери трудоспособности.
I have the further honour to refer to General Assembly resolution 53/213 of the same date, paragraph 4 of which contained an identical request. Имею честь сослаться также на резолюцию 53/213 Генеральной Ассамблеи от той же даты, в пункте 4 которой содержится идентичная просьба.
The same speaker also noted the excellent collaboration with UNICEF in Peru, urging that such partnerships with donors be promoted in other countries. Тот же оратор также отметил образцовый характер сотрудничества с ЮНИСЕФ в Перу, призвав к налаживанию таких же партнерских связей с донорами и в других странах.
One delegation expressed satisfaction with the earlier dates of the session and asked if future sessions could also be held around the same time. Одна делегация выразила удовлетворение по поводу установления более раннего срока проведения сессии и обратилась с вопросом о том, можно ли также проводить будущие сессии примерно в то же время.
It was, at the same time, considered important that agency governing bodies should feel that they also have a major stake in the coordination process. В то же время было сочтено важным, чтобы директивные органы учреждений осознавали, что им также принадлежит важная роль в процессе координации.
Along the same lines, we must give more thought to the means of monitoring the application of law, whether by States or by individuals. Кроме того, нам также следует более внимательно отнестись к средствам контроля за применением норм права как государствами, так и отдельными лицами.
May the same be said of the State? Не это ли входит также в обязанности государств?
The members of the Council also agreed that the President should brief the press to the same effect. Члены Совета также приняли решение о том, что Председатель должен провести брифинг для представителей прессы по этому вопросу.
The same considerations that apply to using prices as a valid indicator of quality among competing items in a commodity apply also to competing outlets. Соображения, лежащие в основе применения цен в качестве надлежащего показателя качества на конкурирующие наименования в рамках одного товара, также применяются к конкурирующим торговым точкам.
In the same way, the utilization of a network of domestic suppliers by foreign tourism businesses can enhance the development and productivity of local suppliers. Опора иностранных туристических компаний на сети национальных поставщиков также благоприятствует развитию и повышению производительности местных поставщиков.
The same considerations brought Nigerian troops and their partners to Sierra Leone and Australians and others to East Timor. Такие же соображения лежали в основе решения о направлении войск Нигерии и ее партнеров в Сьерра-Леоне, а также о направлении австралийцев и граждан других стран в Восточный Тимор.
At the same time, we must also understand that, as we move towards the status process, tensions may rise. В то же время мы должны также понять, что по мере продвижения вперед по пути к решению вопроса о статусе может обостриться напряженность.
At the same time, it can also provide much needed resources and raise awareness of the value of environmental and cultural assets. В то же время туризм может также обеспечивать столь необходимые ресурсы и повышать уровень осведомленности о ценности экологического и культурного достояния.
On the same day, two women tenants of Mr. Matoke and three small children were also abducted. В тот же день были похищены также две женщины, снимавшие жилье у Матоке, и трое маленьких детей.