Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
In the same vein, we need to go about our deliberations in a more comprehensive manner. Необходимо также в более всеобъемлющей манере подойти к нашим дискуссиям.
In the same vein, we support measures aimed at combating cross-border smuggling, organized crime, money laundering and illegal immigration. Мы также поддерживаем меры по борьбе с трансграничной контрабандой, организованной преступностью, отмыванием денег и незаконной иммиграцией.
By the same token, we call upon our partners and the international community to continue supporting both peace processes. Мы также призываем наших партнеров и международное сообщество продолжать поддерживать оба мирных процесса.
By the same token, it is now time to collectively address all issues relating to the unilateral economic blockade against Cuba. Сейчас также пришло время для коллективного рассмотрения всех вопросов, касающихся односторонней экономической блокады против Кубы.
The same compliments go to the German delegation, which presided over this body in the month of February. Мы также хотим выразить признательность делегации Германии, которая руководила работой этого органа в феврале.
She also enquired whether the same type of policy had been applied in other sectors. Она интересуется также тем, применяется ли политика такого рода в других секторах.
The Inter-Agency Procurement Services Office also offers courses along the same lines. Межучрежденческое управление по закупкам также предлагает курсы, построенные по этой же методике.
The southern rebel forces were also committing the same types of abuse and had recently attacked a United Nations facility. Повстанческие группы на юге страны также совершают подобные репрессивные акты, а недавно они совершили нападение на объекты Организации Объединенных Наций.
The same solution should apply to electronic agents as well. Аналогичные решения должно применяться также и в отношении представителей в электронных сделках.
The Joint Inspection Unit may also assist in the preparation of in-depth evaluations, as provided for in the same rule. Объединенная инспекционная группа также может оказать помощь в подготовке углубленных оценок в соответствии с тем же правилом.
The second is now also ready for operation, with the same capacity and with specialized personnel for drug addicts. Второй в настоящее время также готов к открытию, рассчитан на то же количество заключенных и имеет специализированный персонал для работы с наркоманами.
These same names also appear on the list of those involved in the trade of illegally exploited natural resources. Эти же имена фигурируют также в списках лиц, занимающихся торговлей незаконно эксплуатируемых природных ресурсов.
in compliance with the same mandate. Были также предложены меры по устранению указанных препятствий.
The same remark applies even in those instances where a party has more than one place of business. Это относится также и к тем случаям, когда сторона имеет более одного коммерческого предприятия.
The same is true for immovable property. Это относится также и к недвижимой собственности.
At the same time it was also acknowledged that the Pacific SIDS had implemented many aspects of the BPOA. Одновременно с этим также отмечалось, что тихоокеанские малые островные развивающиеся государства уже реализовали многие аспекты БПД.
There is still significant disagreement between modelled and measured data for oxidized mercury and the same is true for particulate mercury concentrations. По-прежнему отмечаются значительные различия между смоделированными и измеренными результатами для окисленной ртути, а также для концентраций грубодисперсной ртути.
At the same time, our efforts have been concentrated on prevention and control strategies. Стратегиям профилактики и контроля также было уделено достаточно внимания.
In the same vein, the Government of Malawi fully endorses the current exercise designed to reform the United Nations. Правительство Малави также полностью одобряет нынешние усилия в целях реформирования Организации Объединенных Наций.
In that same vein, I would like to refer in particular to the recommendation concerning the rapid deployment of peacekeeping forces. Я хотел бы также упомянуть, в частности, о рекомендации, касающейся оперативного развертывания миротворческих сил.
The same should apply to objections: here again, it is the intention which counts. То же самое должно относиться к возражениям: здесь, как и там, значение также имеет намерение.
Moreover, an AN-26 must be refuelled en route to cover the same distance. Следует также учитывать, что самолет Ан-26 не может покрыть такое расстояние без дозаправки.
In addition, the same text data are often duplicated in various information systems. Также очень часть одни и те же данные дублируются в различных информационных системах.
Would I also look for an answer, because I have the same problem. Разве я также с нетерпением ответа, потому что у меня та же проблема.
At the same time, all previous versions are stored in the system. В то же время все предыдущие редакции документа также хранятся в системе.