| I have to treat you the same as everyone else. | Я должен относиться к тебе также, как и к остальным. |
| The same way I feel about my men. | Я также отношусь к своим мужчинам. |
| You would have done the same in her shoes. | Ты бы на ее месте поступил бы также. |
| The same as the hyena bones worn by the Malawi tribeswomen. | Также как кости гиены, которые носили женщины племён Малави. |
| Imagine we could do the same. | Прикинь, мы могли б также делать. |
| The corrupted Cash also absconds at the same time. | Её Дворец также необъяснимо разрушился примерно в то же время. |
| They are regarded as the same clan. | Также известен, как Клан Большой Ноги. |
| Two players can also play on the same computer (Split screen). | Также реализована игра вдвоем за одним компьютером (Split screen). |
| The construction of the local township was also started at the same time. | Одновременно было также начато строительство местного городка. |
| Huang also finished sixth in the parallel bars at those same games. | Также Хуан занял шестое место в финале соревнований на параллельных брусьях. |
| She also appeared in the second season of the same show. | Она также появилась в третьем сезоне шоу. |
| I thought the very same when I first saw it. | Я также говорил, когда сам впервые ее увидел. |
| And because he would have taken the same beating for me. | И потому, что он также поступил бы за меня. |
| That's funny, my mother did the same. | Забавно, мама тоже также поступала. |
| Plate 39 from the same book. | Перечень камней также присутствует в главе 39 той же книги. |
| Today we need that same leap in thinking for us to create a viable future. | И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего. |
| The same is true for a game with infinitely many stages if the total payoff is the discounted sum. | Это справедливо также для игр с бесконечным числом повторений, если выигрыши участников представляют собой дисконтированную сумму. |
| He also appeared in the season five finale of the same show as well. | Также она появлялась в 5-м сезоне шоу. |
| At the same time he was also an associate editor for the National Encyclopedia for American Biography. | Он также был заместителем редактора Национальной энциклопедии американской биографии. |
| In Senegal, women have the same legal rights as men. | Также в Кувейте женщины имеют политические права наравне с мужчинами. |
| That's a classy move and your father would have done the same. | Классический ход, твой отец поступил бы также. |
| What you may not know is that it's not unnatural for a therapist to feel the same way. | Но чего ты не знаешь, что это естественно для терапевта вести себя также. |
| Hakozume Box, was also released in Japan the same day. | Stuffed Box), также была выпущена в Японии в тот же день. |
| Visitors can also buy trout throughout the year from fish hatcheries in the same area. | Посетители также могут покупать форель в течение года из рыбоводных заводов в том же районе. |
| The same algorithmic approach can also be used to model folding problems in programmable logic arrays. | Тот же алгоритмический подход может быть также использован для моделирования задач укладки в программируемых логических интегральных схемах. |