| I would have done the same if I were you. | Я бы поступила также, если бы была на твоём месте. |
| In America, hydrogen costs roughly the same as petrol. | јмерике водород стоит примерно также как бензин. |
| He was one of my friends. and you cried out with pleasure and fear in the same way. | Это был мой друг, и вы стонали от удовольствия и страха точно также. |
| 'cause with everybody else, she's exactly the same! | Потому что все остальные думают точно также! |
| They will be invited to participate in the program the same as they have in yours. | Они будут приглашены к участию в программе, также как в вашей. |
| She was killed The same sick way you killed the others. | Ее убили также, как вы убили остальных. |
| we have to handle this the same way dad would. | Надо делать всё также, как сделал бы отец. |
| And why did some humans behave in the same way? | И почему некоторые люди ведут себя также? |
| well, we felt the same way about Dalton. | А мы также относимся к Далтону. |
| Look, I am perfectly capable of raising this baby without him, the same way mom raised me without you. | Слушай, я вполне способна вырастить этого ребёнка без него, также как и мама вырастила меня без тебя. |
| Soon as you put the uniform on, we dislike you all the same. | Когда вы надеваете форму, вы не нравитесь нам совершенно также. |
| If I had it to do over again, I'd do the exact same thing. | Если бы мне пришлось снова пережить ту ситуацию, то я бы поступил точно также. |
| He got out the same way the Dollmaker did? | Он выбрался также, как и Кукольник? |
| it works pretty much the same way for spies. | у шпионов это также отлично срабатывает. |
| If I looked like you, I'd probably feel exactly the same. | Если бы я выглядел как ты, я бы чувствовал себя также. |
| He'll do the same to you, as soon as you fulfill a purpose for him. | И с тобой обойдётся также, как только ты не будешь нужна. |
| The same as Kidlington and the rest? | Точно также как и в Кидлингтоне и в других местах? |
| We also have evidence that Scott Moore, the jailhouse snitch, and our client were never in the south yard at the same time. | У нас также есть доказательства, что Скотт Мур, тюремный осведомитель, и наш клиент никогда не были на южном дворе в одно и то же время. |
| There was a deposit made in Maya Santori's account on the 7th for the same amount. | Также на счёт Майи Сантори были внесены деньги седьмого числа, на ту же сумму. |
| You did the exact same thing I did when Maggie asked me to meet her parents. | Ты повела себя также как и я, когда Мэгги хотела познакомить меня с родителями. |
| I think that's because it sees body heat in the same way Toothless can find things with sound. | Думаю, это из-за того, что он видит тепло тел, также как Беззубик может найти вещи по звуку. |
| It's a natural component for bringing people together, discussing ideas - in the same way we're doing here at TED. | Это естественный способ, чтобы собрать людей, обсудить идеи - также как мы делаем на TED. |
| It looked the same, but it had a different origin, it was a different artwork. | Она выглядела также, но имела иное происхождение, была другим произведением искусства. |
| Jane: He looks at her the same way he used to look at me. | Он смотрит на неё также, как когда-то смотрел на меня. |
| If you're that much in sync, then I'm sure she feels the exact same way. | Нет, послушай, если вы настолько похожи, тогда я уверен она чувствует себя точно также. |