Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same day, the author himself was also arrested in Benghazi while attending a lecture at the university. В тот же день в Бенгази также был арестован сам автор, который присутствовал на лекции в университете.
The same administrative instruction also stated that external consultants should be hired only in cases where in-house expertise is not available. В той же административной инструкции говорится также о том, что внешних консультантов следует нанимать только в тех случаях, когда нет своих специалистов внутри организации.
For the same reason, specific topical and updated articles were also considered. По той же причине рассматривались также конкретные тематические и обновленные материалы.
The report also indicates that five closed peacekeeping missions had cash deficits totalling $88,036,000 as at the same date. В докладе также отмечается, что у пяти завершенных миротворческих миссий на ту же дату имелся дефицит денежной наличности.
Also at the same meeting, the President of the General Assembly at its sixty-second session made a statement. Также на том же заседании с заявлением выступил Председатель Генеральной Ассамблеи на шестьдесят второй сессии.
The exhibit also included three sculptures by the same artist. На выставке также были представлены три скульптуры того же художника.
The same tendencies can be seen in the Himalayas and elsewhere. Подобные явления наблюдаются также в Гималаях и других местах.
At the same time, we must also respond to the hopes and expectations of all patients by providing effective treatment. В то же время мы должны также оправдать надежды и чаяния всех пациентов, обеспечив им эффективное лечение.
At the same time, we must also focus on the remaining challenges to be overcome. В то же время мы должны также сосредоточиться на оставшихся проблемах, которые нам необходимо преодолеть.
The Millennium Ecosystem Assessment echoes the same warning: the world's capture fisheries are operating beyond sustainable demands. В проекте «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» также содержится аналогичное предупреждение: мировые рыболовные промыслы функционируют с превышением разумных потребностей.
It was also agreed that the same change should be made in recommendation 142. Было также решено отразить это изменение и в рекомендации 142.
Delegates were also informed that an International Seminar on Product Safety and Counterfeiting would be held as part of the same meeting. Делегаты были также проинформированы о международном семинаре по безопасности продукции и проблемам контрафакции, который также состоится в рамках этой сессии.
Along the same lines, UNCTAD foresees significant mitigation gains through the potential liberalization of environmental goods and services. ЮНКТАД прогнозирует также получение значительных выгод в результате смягчения последствий благодаря потенциальной либерализации экологических товаров и услуг.
The same interventions that will reduce mortality will also prevent morbidities such as obstetric fistula. Мероприятия, которые направлены на сокращение смертности, будут также способствовать предупреждению таких заболеваний, как акушерская фистула.
In the same vein, I would offer another suggestion. Я хотел бы также внести еще одно предложение.
Other members of the Guyanese population continue to refer to them in the same way. Также по-прежнему называют себя и другие представители населения Гайаны.
Along the same lines, Ecuador is committed to regional integration processes as mechanisms of coordination, cooperation and solidarity among peoples. Эквадор также привержен региональным процессам интеграции в качестве механизмов координации, сотрудничества и солидарности между народами.
The Secretary-General's statements and summaries of press conferences, including the noon briefing, would also be issued on the same day. Заявления Генерального секретаря и резюме пресс-конференций, включая полуденный брифинг, также выпускались бы в тот же день.
The premiere of the same film was also promoted by UNIC Panama City. Премьера этого же фильма также была организована ИЦООН в Панаме.
In the same decision, the administrative chamber of the Supreme Court reinstated the previous HCC members. Этим же решением Административная палата также восстановила в своих полномочиях прежних членов Высшего конституционного суда.
The State shall establish the conditions necessary to promote scientific research and carry out research activities within higher education and other establishments affected with the same purpose. Ь) государство создает необходимые условия для поддержки и развития научных исследований и осуществления научной деятельности в сфере высшего образования, а также деятельность других учреждений того же назначения.
The same procedure also applies to the enactment of statutory ordinances. Аналогичная процедура также используется в случаях принятия постановлений, имеющих силу закона.
The same information is also provided through pocket cards distributed to uniformed personnel. Та же информация также содержится в карманных брошюрах, распространяемых среди военного и полицейского персонала.
At the same meeting, the Working Group also had undertaken a discussion of the question of convening a high-level conference. На этом же заседании Рабочая группа также провела обсуждение вопроса о созыве конференции высокого уровня.
It also recalls that the same jurisprudence has been applied to removal proceedings. Он также напоминает, что те же решения применялись в отношении процедур высылки.