Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same working group has also actively sought the production of a core set of welfare indicators to limit the survey duplication that currently exists between the three organizations. Эта же рабочая группа также активно содействует разработке основного комплекса показателей благосостояния в целях уменьшения дублирования нынешних мероприятий по обзору, проводимых этими тремя организациями.
At the same time, taking into account their contributions in developing and utilizing the common heritage, the pioneer investors' legitimate rights should also be safeguarded. В то же время с учетом их вклада в развитие и использование общего наследия необходимо также обеспечить гарантии защиты законных прав первоначальных вкладчиков.
At the same time, Japan will also make contributions of about $1 million to the United Nations to support security measures for United Nations personnel. В то же время Япония внесет также взнос в размере около 1 млн. долл. США на цели оказания поддержки мерам по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
United Nations personnel working to promote and alleviate the suffering created by war are not protected in the same way under international law. Персонал Организации Объединенных Наций, который помогает пострадавшим во время войны людям и старается облегчить их страдания, также не защищен нормами международного права.
At the same time we must prevent the recurrence of racial discrimination and ethnic cleansing, as well as attacks against creeds and religious beliefs. В то же время мы не должны допускать новых проявлений расовой дискриминации и политики этнической чистки, а также преследования людей за их веру и религиозные убеждения.
This Declaration was, at the same time, an act of faith that mankind can also be inspired by the most noble sentiments and aspirations. В то же время эта Декларация стала актом веры в то, что человечество может также вдохновляться самыми благородными чувствами и чаяниями.
The budget submissions should identify the financial implications resulting from intergovernmental reviews, as well as proposed re-allocation within the same budget section of released resources to other priority issues. В бюджетных предложениях необходимо указывать финансовые последствия в связи с проведением межправительственных обзоров, а также в связи с предлагаемым перераспределением в рамках того же самого раздела бюджета сэкономленных ресурсов для выполнения других приоритетных задач.
The same delegation also queried whether the report on the future country programming process of UNFPA requested in Executive Board decision 96/13 was included in the work plan 1997. Эта же делегация также задала вопрос, был ли включен в план работы на 1997 год доклад о будущем процессе разработки страновых программ ЮНФПА, испрошенный в решении 96/13 Исполнительного совета.
All other public service employees have the same rights of association as private sector workers and can also enjoy the industrial action immunities provided by the 1990 Act. Все иные лица, занятые на государственной службе, имеют те же права на свободу ассоциации, что и работники частного сектора, и также могут пользоваться предусмотренными в Законе 1990 года иммунитетами в отношении производственных акций.
Andorra affirms before you its belief in human rights, at the same time as we stand for world security, peace and preventive diplomacy. Андорра подтверждает в этом зале свою веру в права человека, а также нашу приверженность глобальной безопасности, миру и превентивной дипломатии.
It is this same committed and unfailing solidarity which enabled us to free ourselves from the yoke of colonialism, as did our brothers in Guinea and Senegal. Именно эта решительная и неизменная солидарность позволила нам, а также нашим братьям в Гвинее и Сенегале, освободиться от цепей колониализма.
In the same context, ACC reiterated its concern at the continuing impasse regarding the participation of staff representatives in the work of ICSC. В этой связи АКК также подтвердил свою озабоченность по поводу того, что вопрос об участии представителей персонала в работе КМГС по-прежнему находится в тупике.
At the same time, it is also imperative that sound domestic policies be supported by a friendly, inclusive international economic environment. Вместе с тем, чрезвычайно важно также обеспечить, чтобы надежная внутренняя политика подкреплялась благоприятной, доброжелательной международной экономической обстановкой.
By the same token, the first requisite of democracy is to listen to the opinion of the majority on any issue under discussion. Мы также считаем, что первейший принцип демократии - прислушиваться к мнению большинства по любому обсуждаемому вопросу.
In addition, the same delegation also suggested that a table on posts be included, similar to that on the use of resources. Кроме того, она также предложила включить таблицу должностей, аналогичную таблице использования ресурсов.
It is also proposed to indicate that the final views of the Committee will be made public at the same time as they are communicated to the parties directly involved. Предлагается также указать, что окончательные соображения Комитета будут предаваться гласности одновременно с их направлением непосредственно затрагиваемым сторонам.
At the same time, given the importance of imported inputs in many categories of output, production was also hampered by the disappearance of trade credits. В то же время, учитывая важное значение импортируемых средств производства для выпуска многих видов продукции, производство тормозилось также невозможностью получения торговых кредитов.
He also stressed that the role of NGOs was very important and positive and should be continued in the same spirit. Он также подчеркнул, что НПО играют очень важную и позитивную роль, которую они должны играть в том же духе и в будущем.
Ngawang Tenzin was found guilty on the same grounds as Wangchuk and also sentenced to five years' imprisonment. Нгаванг Тензин был признан виновным по тем же пунктам обвинения, что и Вангчук, и также приговорен к пяти годам тюремного заключения.
These charges have been brought against persons accused of actually committing the acts as well as against superior authorities in the same chain of command. Эти обвинения были предъявлены лицам, обвиняемым в фактическом совершении этих актов, а также против вышестоящих властей в той же цепочке командиров.
There is also a preambular paragraph that has much the same kind of language. Есть в нем также и пункт преамбулы, сформулированный в основном таким же языком.
At the same time, there should be efforts to extend the protection of core labour standards to informal enterprises as well. В то же время необходимо также распространять меры защиты, предусмотренные законодательством о труде, и на предприятия неформального сектора.
The Government further noted that Mr. Ksila was brought the same day before the Senior Examining Magistrate of the Court of First Instance in Tunis. Правительство также сообщило о том, что г-н Ксила был в тот же день доставлен к старшему следственному судье суда первой инстанции города Туниса.
The same delegation asked how the constraints cited in paragraph 13 would be overcome and also sought clarification on some of the terms in paragraph 27. Некоторые делегации спрашивали о путях преодоления трудностей, упомянутых в пункте 13, а также просили дать разъяснения по некоторым положениям пункта 27.
The same delegation stated that the partner agencies should also move towards fully integrating population perspectives in their strategies and develop in-house technical capacity in that regard. Та же делегация заявила, что учреждения-партнеры должны также добиваться всесторонней интеграции проблематики народонаселения в свои стратегии и создавать свой собственный технический потенциал в этой области.