| The same ones that resurrected Lazarus. | Также, как и про воскрешение Лазаря. |
| You would have thought all the same things in the 18th century. | Вы думали бы точно также, живи вы в 18 веке. |
| So we all have the exact same information, gathered in the least efficient way possible. | Теперь у нас у всех есть одна и также информация, собранная "максимально" эффективным способом. |
| And because I have another friend who might be having the same problem. | А также потому, что у ещё одного моего друга, возможно, схожая проблема. |
| The same spark of life which allowed her to comprehend emotion had also developed curiosity and freewill. | Та же искра, что позволила ей понимать эмоции также развила в ней любопытство и свободу воли. |
| And I suggest you do the same with your family, especially Brian. | И советую тебе поступить также с семьёй, особенно с Брайаном. |
| I'd imagine the same way you managed to embezzle half a million dollars from the city of Nashville. | Наверное также, как тебе удалось присвоить себе полмиллиона долларов из городской казны Нэшвилла. |
| She walked right out the door in uniform, same way you did once. | Она вышла прямо через двери в униформе, также как и ты. |
| Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. | И назывался он также - "Дневной фейерверк". |
| Michael must have seen the same improvement. | Должно быть Майкл также заметил эти улучшения. |
| I'm not saying anything, and I'm advising my client to do the same. | Я ничего не скажу, и советую моим клиентам также сохранять молчание. |
| The same way he was getting better after the oxygen therapy in Germany or the psychic surgery in Brazil. | Да. Также лучше как после кислородной терапии в Германии или духовной хирургии в Бразилии. |
| Olivia looks at you that same way. | Оливия смотрит на тебя точно также. |
| 'Cause I feel exactly the same way about you. | Потому что я чувствую точно также. |
| It looks the same but it tastes completely different. | Выглядет также, но на вкус - две большие разницы. |
| Trust me, it'll be the same. | Поверь мне, всё будет также. |
| I'm quite sure Carmen feels the same way about teaching Dalia. | Я почти уверена, Кармен чувствует себя также, обучая Далию. |
| The same one-way ticket to wherever lili is. | Билет в одну сторону, также как и Лили. |
| You'd do exactly the same in my place. | На моем месте ты вел бы себя точно также. |
| I have to treat you both the same. | Я должен относиться к вам также, как и к другим. |
| Looks like they all went to the same college, too. | Похоже, они также все из одного колледжа. |
| Redmond gave me that exact same empty stare when I asked him. | И он также. Редмонд смотрел на меня таким же пустым взглядом, когда я его спросил. |
| The same genes that develop the iris also shape the frontal lobe, which influences personality. | Те же гены, что отвечают за развитие радужной оболочки глаза, также формируют лобную долю коры головного мозга, что влияет на личность. |
| He's the same way about people. | И точно также в отношении людей. |
| There's also a report of a stolen vehicle at the same site. | Также есть сведения, что поблизости угнали автомобиль. |