The same ones that resurrected Lazarus. |
Также, как и про воскрешение Лазаря. |
You would have thought all the same things in the 18th century. |
Вы думали бы точно также, живи вы в 18 веке. |
So we all have the exact same information, gathered in the least efficient way possible. |
Теперь у нас у всех есть одна и также информация, собранная "максимально" эффективным способом. |
And because I have another friend who might be having the same problem. |
А также потому, что у ещё одного моего друга, возможно, схожая проблема. |
The same spark of life which allowed her to comprehend emotion had also developed curiosity and freewill. |
Та же искра, что позволила ей понимать эмоции также развила в ней любопытство и свободу воли. |
And I suggest you do the same with your family, especially Brian. |
И советую тебе поступить также с семьёй, особенно с Брайаном. |
I'd imagine the same way you managed to embezzle half a million dollars from the city of Nashville. |
Наверное также, как тебе удалось присвоить себе полмиллиона долларов из городской казны Нэшвилла. |
She walked right out the door in uniform, same way you did once. |
Она вышла прямо через двери в униформе, также как и ты. |
Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. |
И назывался он также - "Дневной фейерверк". |
Michael must have seen the same improvement. |
Должно быть Майкл также заметил эти улучшения. |
I'm not saying anything, and I'm advising my client to do the same. |
Я ничего не скажу, и советую моим клиентам также сохранять молчание. |
The same way he was getting better after the oxygen therapy in Germany or the psychic surgery in Brazil. |
Да. Также лучше как после кислородной терапии в Германии или духовной хирургии в Бразилии. |
Olivia looks at you that same way. |
Оливия смотрит на тебя точно также. |
'Cause I feel exactly the same way about you. |
Потому что я чувствую точно также. |
It looks the same but it tastes completely different. |
Выглядет также, но на вкус - две большие разницы. |
Trust me, it'll be the same. |
Поверь мне, всё будет также. |
I'm quite sure Carmen feels the same way about teaching Dalia. |
Я почти уверена, Кармен чувствует себя также, обучая Далию. |
The same one-way ticket to wherever lili is. |
Билет в одну сторону, также как и Лили. |
You'd do exactly the same in my place. |
На моем месте ты вел бы себя точно также. |
I have to treat you both the same. |
Я должен относиться к вам также, как и к другим. |
Looks like they all went to the same college, too. |
Похоже, они также все из одного колледжа. |
Redmond gave me that exact same empty stare when I asked him. |
И он также. Редмонд смотрел на меня таким же пустым взглядом, когда я его спросил. |
The same genes that develop the iris also shape the frontal lobe, which influences personality. |
Те же гены, что отвечают за развитие радужной оболочки глаза, также формируют лобную долю коры головного мозга, что влияет на личность. |
He's the same way about people. |
И точно также в отношении людей. |
There's also a report of a stolen vehicle at the same site. |
Также есть сведения, что поблизости угнали автомобиль. |