Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
No. So you still feel the same way as you felt before, that you're just not ready to stay with your dad... just yet. То есть ты все еще чувствуешь также, как чувствовал раньше, что ты еще не готов, чтобы оставаться у папы...
So, when this angel fell to earth, he heard the victims' cries, their anguish, same as he'd hear an angel's in heaven. Так, когда этот ангел пал на землю, он услышал крики жертв, их страдания, также как он слышал их от ангелов на небесах.
I suggest you take a leaf from the same book. полагаю, ты поступил бы также.
I can't play with you the same way. Но я же не могу играть с Вами также
We'll be sure to let you know if we find anything, and... I hope you'll do the same for us. Мы обязательно сообщим, если что-то найдем, и... я надеюсь, вы поступите также.
I can say with a sense of responsibility that I'd prefer the Mafia to have eliminated me in the same way they did Dalla Chiesa than to end up here, not knowing how to defend myself against lies. С чувством ответственности я могу сказать, что я бы скорее предпочел, чтобы мафия меня уничтожила также, как они сделали это с Далллой Чиеза, чем закончить здесь, не зная, как защититься ото лжи.
At the same time as the attack at the gates, there will also be a river-borne attack. Одновременно с нападением на врата, также будет нападение из реки.
The choice of connector also changes the New Receive Connector wizard, so it is not the same wizard for all types of pre-configured connectors. Этот выбор коннектора также меняет мастера его создания, поэтому это будет не один и тот же мастер для всех типов предварительно настроенных коннекторов.
Also, keep in mind that you (or another admin) cannot be using the 'Add Roles Wizard' and run a ServerManagercmd.exe command at the same time. Помните также, что вы (или другой администратор) не можете использовать мастера добавления ролей 'Add Roles Wizard' и запустить команду ServerManagercmd.exe одновременно.
The ball is driven by three special wheels that allow Rezero to move into any direction and also move around his own axis at the same time. Шар приводится в движение тремя специальными колёсами, которые позволяют Резеро двигаться в любом направлении, а также вращаться вокруг своей оси в то же самое время.
The people that built my school also built the prison and the insane asylum out of the same materials. Люди, которые построили мою школу, также построили тюрьму и психиатрическую больницу из тех же самых материалов.
This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.
I know this seems quick, but I also know I'm in love, and if AnnaBeth feels the same, then... Я знаю, это выглядит поспешным, но также я знаю, что влюблен, и если Аннабет чувствует тоже самое, тогда...
At the same time, Greece is promoting regional cooperation by financing of and participating in significant infrastructure projects, and by joining forces with other neighbouring countries to establish a reliable and adequate energy-distribution network. В то же время Греция поощряет региональное сотрудничество, финансируя важные инфраструктурные проекты и принимая в них участие, а также, совместно с другими соседними странами, создавая надежную и адекватную систему распределения энергии.
Under the second proposal the Bank would seek the same long-term funding commitments from donors and issue bonds based on those commitments that would be sold to private investors. В соответствии со вторым предложением Банк также будет добиваться получения от доноров долгосрочных финансовых обязательств и выпускать на их основе облигации, которые будут продаваться частным инвесторам.
At the same time, I should also note that, thanks to the development of new medicines, adequate treatment can prevent mother-to-child transmission of HIV, as well as return many people living with HIV to society. В то же время я хотел бы отметить, что благодаря разработке новых препаратов адекватное лечение может предотвратить передачу ВИЧ от матери к ребенку, а также вернуть в общество многих людей, инфицированных ВИЧ.
(b) The following shall also be liable to both or either of these same penalties: Ь) обоим указанным выше наказаниям или любому из них подлежат также следующие лица:
Such integration in data collection also facilitates the introduction of consistent, automated edits and other best practices that reduce the likelihood of errors and improve accuracy, while at the same time increasing consistency. Такая интеграция сбора данных способствует также внедрению согласованных автоматизированных проверок и других передовых методов, которые уменьшают вероятность ошибок и повышают точность и в то же время способствуют большей согласованности.
In the same communication, UNISFA also requested both parties to deploy an additional 36 national monitors to the temporary headquarters in Assosa by the end of October 2012 for their induction. В том же письме ЮНИСФА также просили обе стороны направить 36 дополнительных национальных наблюдателей во временную штаб-квартиру в Асосе в конце октября 2012 года для проведения инструктажа.
Also at the same meeting, the Rapporteur and Vice-President of the Human Rights Council made a statement in connection with the draft report of the Council. Также на том же заседании Докладчик и заместитель Председателя Совета по правам человека выступила с заявлением в связи с проектом доклада Совета.
The Working Group does not follow such doctrines in the same way as domestic courts or certain other international courts, tribunals or other human rights bodies. Рабочая группа не придерживается этих доктрин так, как это делают национальные судебные инстанции, а также некоторые международные суды, трибуналы и иные правозащитные органы.
I also wish the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, the greatest possible success in carrying out his mission of promoting peace and progress around the world with the same effectiveness as he demonstrated throughout his first mandate. Я также хочу пожелать Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну всяческих успехов в осуществлении возложенных на него функций по поощрению мира и прогресса во всем мире с той же эффективностью, с какой он действовал в течение своего первого срока полномочий.
Article 44 stipulates that women are offered the same opportunities and possibilities as men, in order to achieve women's full participation in the development of the country. В Статье 44 также говорится о равенстве возможностей для мужчин и женщин активно участвовать в развитии страны.
At the same time, whilst responsibility for programme implementation is left firmly in the hands of the different United Nations entities to maximize comparative advantage, country teams are also required to cooperate with the senior field leadership in this new role. В то же время, хотя за осуществление программ по-прежнему полностью отвечают различные подразделения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в максимальной степени использовать свои сравнительные преимущества, страновым группам также поручено сотрудничать со старшими руководителями на местах в их новой роли.
At the same time, the Committee also covered other important issues that related to many other aspects of the work of the Secretariat, such as public information, outer space and atomic radiation. В то же самое время Комитет также рассматривает и другие важные проблемы, имеющие отношение к другим направлениям работы Секретариата, такие как информирование общественности, космическое пространство и атомная радиация.