Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The results will also be utilized to help identify possibilities for intercountry assistance towards the same goal. Результаты оценок будут также использоваться для выявления возможностей оказания межстрановой помощи для достижения этой цели.
At the same time, the need to manage IPRs in cross-border relationships also raises additional issues for IPR enforcement. Вместе с тем необходимость в управлении ПИС в контексте трансграничных отношений также привела к ряду дополнительных проблем, связанных с обеспечением соблюдения ПИС.
Most modern constitutions take this same approach, as it ensures that a balance is struck between the different branches of government. Большинство современных конституций также следуют этому подходу, так как он обеспечивает оптимальное равновесие между различными ветвями власти.
That could at the same time increase the visibility of the work under the Protocol and possibly also raise resources for its implementation. Вместе с тем это может улучшить наглядность работы по Протоколу, а также, вероятно, способствовать мобилизации средств на его осуществление.
Making our cities safe for walking and cycling will improve health and at the same time tackle inequalities in the population regarding mobility. Создание безопасных условий для пешеходного и велосипедного движения в наших городах будет способствовать улучшению состояния здоровья населения, а также преодолению неравенства в сфере мобильности.
In order to respect those, retailers would only buy from wholesalers who complied with the same regulations. Для этого розничным торговцам приходится закупать продукцию у оптовиков, которые также соблюдают эти требования.
This required the strengthening of local and regional development agents, while at the same time introducing international best practice. Это требует усиления местных и региональных "проводников" развития, а также внедрения передовой международной практики.
Workers who have adopted a child have the same right, too. Работники, имеющие приемных детей, также могут воспользоваться этим правом.
In the same vein, Parties are also encouraged to establish targets in relation to the progress indicators proposed in the table above. В этом же русле Сторонам предлагается также установить целевые задания по показателям прогресса, предложенным в таблице выше.
Reprocessing (whether into the same type of product or for different purposes) should be included. Переработка (как в тот же тип продукта, так и для различных других целей) также должна быть предусмотрена.
For register-based censuses, it is also possible to compare data from a past traditional census with register data from the same time. В случае регистровых переписей также можно сопоставлять данные прошлой традиционной переписи с регистровыми данными за тот же период.
The same State also suggested the compilation of best practices and observations. То же государство предложило также составить подборку наиболее ценных видов практики и результатов наблюдений.
He also referred to the logistics observatory of Uruguay and to Paraguay's efforts along the same lines. Он сослался также на деятельность наблюдательного органа по вопросам материально-технического обеспечения Уругвая и на предпринимаемые Парагваем усилия в этом же направлении.
CESCR also recommended that domestic workers be guaranteed the same conditions as other workers covered by the 2010 Labour Law. КЭСКП также рекомендовал гарантировать домашней прислуге те же условия, что и другим трудящимся, на которых распространяется Закон о труде от 2010 года.
The same advisory opinion had also stated that offshore prospecting concessions signed by Morocco were not illegal. В том же консультативном заключении также отмечается, что подписанные Марокко концессии на разведку полезных ископаемых на морском дне не являются незаконными.
At the same time, it had also taken steps to modernize its facilities and practices. В то же время Судом также предпринимаются шаги с целью модернизации своих помещений и совершенствования методов работы.
They had also questioned whether certain crimes were genuinely at the same level of seriousness as others that were listed. Они также интересовались, являются ли определенные преступления действительно столь же серьезными, как и те, которые были включены в перечень.
It was also suggested that the same limitation on formulating conditions be imposed on the States that provide assistance. Было также предложено установить аналогичные ограничения на формулирование условий для государств, которые оказывают помощь.
The same occurs in the work of the International Law Commission that paved the way for the Convention. Комиссия международного права также не занималась этим вопросом в процессе работы над указанной конвенцией.
Norway has published a handbook regarding environmental protection in the armed forces, as well as an action plan on the same topic. Норвегия опубликовала руководство по охране окружающей среды в вооруженных силах, а также план действий по этой же теме.
Courses on the same subjects are also taught at university level. Курсы по этим же предметам также преподаются в высших учебных заведениях.
Migratory flows were complex, occurring not just from South to North, but also within the same geographical region. Миграционные потоки имеют сложный характер, они идут не только в направлении с Юга на Север, но также и происходят в пределах одного и того же географического региона.
The same law and some significant simultaneous incentives from the state also encouraged small municipalities to merge. Этот закон и некоторые одновременно предложенные государством серьезные стимулы также подтолкнули небольшие муниципалитеты к слиянию.
In the same vein, a report on improving international systems for trade in reptile skins based on sustainable use was produced. В этой связи также подготовлен доклад о совершенствовании международных систем экологичной торговли кожей рептилий.
The same information is conveyed in a more accessible form in the leaflet at annex 3. Эта информация также распространяется в более доступном виде благодаря брошюре, которая дается в приложении З.