Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
At the same time, concerns also arise over the impact further reductions would have on UNOPS' ability to deliver and generate income. В то же время возникает также обеспокоенность относительно последствий дальнейших сокращений для способности ЮНОПС осваивать средства и обеспечивать поступления.
The same Article goes further to say that nothing in the Article shall prevent the making of any provision for the protection or advancement of women. В ней говорится также, что ни одно из ее положений не должно применяться в ущерб каким-либо положениям о защите интересов или улучшения положения женщин.
In the same vein, a number of the registered political parties have also made positive concessions to encourage women's participation in politics. При этом ряд зарегистрированных политических партий также предприняли ряд конструктивных шагов в целях содействия участию женщин в политической жизни.
The same Decree also called for the establishment of Provincial Development Committees (PDC) to be set up with the Provincial Vice-Governor as their chair. В этом Указе также предусматривается создание провинциальных комитетов развития (ПКР), которые должны действовать под председательством вице-губернаторов провинций.
At the same time, we have entered into bilateral agreements with several countries in the region to help implement national programmes to monitor HIV/AIDS and tuberculosis. Мы также заключили двусторонние соглашения с несколькими странами в регионе в целях оказания помощи в деле осуществления национальных программ по мониторингу ВИЧ/ СПИДа и туберкулеза.
Another irritating feature is that a tank instruction or a tank code is not always linked to the same special provisions. Ситуация усугубляется также и тем, что инструкция по перевозке или код цистерны не всегда связаны с одними и теми же специальными положениями.
The same declaration is incorporated in the "Multimodal Dangerous Goods Form" that also the restructured RID/ADR 2005 shows in the section 5.4.4. Такая же декларация включена в "Форму документа на опасные грузы при мультимодальной перевозке", которая также приведена в разделе 5.4.4 издания МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой 2005 года.
This [marking] may also be affixed on both sides of wagon loads made up of packages containing one and the same substance. Эту [маркировку] можно также наносить на каждую боковую сторону вагонов, в которых повагонной отправкой перевозятся упаковки, содержащие один и тот же груз.
With higher responsibility also comes the need to ensure that they are bound by the same staff rules, regulations and ethics as United Nations staff. Расширение обязанностей также выдвигает на передний план необходимость обеспечения того, чтобы они придерживались одинаковых с сотрудниками Организации Объединенных Наций правил и этических норм.
That having been said, it is also true that international economic relations impose limits and, at the same time, offer development opportunities for every country. После вышесказанного я хотел бы отметить, что также верно, что международные экономические отношения налагают ограничения и, в то же время, обеспечивают каждой стране благоприятные возможности для развития.
In the same context the investigation Unit of the CNPA initiated 50 narcotic cases as of beginning 2004. It conducted preliminary investigations for 50 apprehended suspects. В этом же контексте следственная группа АППН за период, прошедший с начала 2004 года, возбудила 50 дел, связанных с наркотиками, а также провела предварительные расследования действий 50 задержанных подозреваемых лиц.
At the same time, the border guards also have access to the register of the ban on entry. В то же время пограничные службы также имеют доступ к регистру лиц, которым запрещен въезд в страну.
At the same time, the relevant legislation also contains the provisions necessary for dealing with violations of the regulations, and establishes a set of punishment mechanisms that include both administrative and criminal penalties. Кроме того, соответствующее законодательство содержит также положения, необходимые для пресечения нарушений установленных требований, и предусматривает комплекс карательных мер административной и уголовной ответственности.
They could also consider making available to developing country producers the same type of support as is provided to domestic producers to adapt to changing standards. Они могли бы также рассмотреть возможность оказания производителям из развивающихся стран такого же содействия в адаптации к меняющимся стандартам, как и отечественным производителям.
The penalties incurred also vary following the same distinction: Меры наказания также зависят от степени тяжести совершенного преступления:
The same article also establishes sanctions in cases where violence or intimidation are exercised against a person's relatives for the purposes of revenge or reprisals. В этой же статье предусматриваются также санкции для тех случаев, когда насилие или запугивание осуществляется против членов семьи такого лица в качестве мести или репрессалии.
There have also been reports of assaults on personnel from non-governmental organizations in the same area and of the re-establishment of some illegal checkpoints, which UNMIL troops have acted swiftly to remove. Поступали также сообщения о нападениях на персонал неправительственных организаций в том же районе и о восстановлении некоторых незаконных контрольно-пропускных пунктов, которые были быстро ликвидированы военнослужащими МООНЛ.
The new owner of the weapon is also subject to the same requirements in order to be entitled for a license. Новый владелец оружия также должен удовлетворять предъявляемым требованиям, для того чтобы иметь право на владение оружием.
In addition, since they did not suffer the same ordeals as the Iraqis who stayed, they are also viewed with suspicion. Кроме того, поскольку они не пережили тех испытаний, которые выпали на долю иракцев, оставшихся в стране, к ним также относятся с подозрением.
The same applies to the arrest warrant once the person charged has been arrested. Если подозреваемый был уже задержан, такое постановление также заменяет ордер на арест .
This special project has likewise produced a series of post-literacy booklets entitled "Literacy, Gender and HIV/AIDS" based on needs assessment with the same themes as those mentioned above. В рамках Специального проекта была подготовлена также серия буклетов для лиц, овладевших грамотой, - «Грамотность, гендерная проблематика и ВИЧ/СПИД», в основу которой были положены результаты оценки потребностей в тех областях, которые были перечислены выше.
At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. В то же время результаты обследования также свидетельствуют о том, что отношение зачастую является более негативным, когда речь идет о женщинах на руководящих должностях.
The same service is also available to local governments, non-profit organisations that are getting established and those that are already active, and to foundations. Такими услугами могут также пользоваться местные самоуправления и создаваемые и уже созданные некоммерческие организации и фонды.
Second, the inclusion in an optional protocol of restrictions on the same communication being admitted to two international mechanisms concurrently also provides guarantees against overlap. Во-вторых, включение в будущий факультативный протокол ограничений на признание приемлемости одних и тех же сообщений одновременно двумя международными механизмами также поможет избежать частичного дублирования.
These include increased irresponsibility among some fathers and lack of child maintenance by the same parents. К их числу также относятся безответственность некоторых отцов, не выплачивающих алиментов на содержание своих детей.