Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
It shows also that in many cases the same function serves to many participants in the transport process. В ней показано также, что во многих случаях одна и та же функция служит многим участникам транспортного процесса.
Other UNRWA drivers were also detained and/or fined for the same "offence". Некоторые другие водители, работающие на БАПОР, были также задержаны и/или оштрафованы за такое же «нарушение».
It was also mentioned that a reference to the countries with economies in transition should be included under the same subprogramme. Было также упомянуто, что в ту же подпрограмму следует включить ссылку на страны с экономикой переходного периода.
It has also been observed that the same situation exists for other products and services. Кроме того, было также выявлено существование аналогичной ситуации в случае других товаров и услуг.
At the same time, there is also a set of irrevocable human rights. В то же время есть также такие права человека, которые не подлежат ограничению.
It was also able to re-ship the remaining goods to the Kuwaiti customer in December 1991 at the same price. В декабре 1991 года он также смог вновь отправить оставшиеся товары по той же самой цене кувейтскому клиенту.
From the financial institutions' viewpoint, largely the same know-your-customer rules also apply to transactions related to the financing of terrorism. С точки зрения финансовых учреждений, аналогичные правила о знании своих клиентов по большей мере также применимы и к операциям, связанным с финансированием терроризма.
The European Observatory of Racist and Xenophobic Phenomena had been established with the same end in view. В рамках этих усилий также был учрежден Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии.
This sounds very logical, but they are also trying to destroy the offer at the same time. Это вполне логично, но при этом они также пытаются свести это предложение на нет.
At the same time, we also note that the Kosovo Assembly rejected the proposals of the minority representatives for the law on higher education. Вместе с тем мы также отмечаем, что Скупщина Косово отклонила предложения представителей меньшинств по закону о высшем образовании.
The same applies to changes of pusher tugs and tugs. Это относится также к смене толкачей-буксиров или буксиров.
At the same time, the European Union stresses that, in addition, a global, multilateral approach to the problem is necessary. Вместе с тем Европейский союз подчеркивает, что необходим также глобальный, многосторонний подход к этой проблеме.
At the same time, it indirectly ensures that perpetrators enjoy impunity for such crimes. В этой связи Специальный докладчик также озабочена методами, которые применяют другие правительства для «защиты» потенциальных жертв «убийств по мотивам чести».
International relations need to be governed by the rule of law in the same way. Международные отношения также должны регулироваться на основе верховенства права.
Rules for mixed packing of different fruits and vegetables in the same package were also adopted. Были также приняты правила в отношении смешанной упаковки различных фруктов и овощей.
In the same vein, efforts should also be geared towards creating an environment more favourable for returnees. Необходимо также активизировать усилия, направленные на создание более благоприятных условий для возвращающегося населения.
Putting an end to military action should be discussed with the same urgency as is employed in discussions of humanitarian assistance. Прекращение военных действий следует обсудить также безотлагательно, как и гуманитарную помощь.
Associations also engaged in profit-making activities are subject to the same requirement. Аналогичное обязательство существует и в отношении ассоциаций, осуществляющих также коммерческую деятельность.
At the same meeting, it was decided that Franz Xaver Perrez would also serve as Rapporteur. На том же заседании было принято решение о том, что Франц Ксавер Перрес будет также выполнять функции Докладчика.
There is also a trend towards the same absolute numbers of affected Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. Налицо также тенденция к выравниванию абсолютного числа пострадавших от них как косовских албанцев, так и косовских сербов.
The comparator civil service had conducted a similar study which had led it to the same conclusions. Государственная служба-компаратор также провела подобное обследование, в результате которого были сделаны те же выводы.
One decision also applies article 73 to separate yearly supply contracts between same parties for the supply of aluminium. В одном решении статья 73 применялась также к договорам об отдельных ежегодных поставках, которые заключены теми же сторонами в отношении поставки алюминия.
The words "in particular with respect to situations of tension involving those minorities" should be deleted in the same paragraph. В этом же пункте следует также исключить слова "в частности, применительно к ситуациям напряженности, затрагивающим эти меньшинства".
She is also entitled to shorter working hours for the same purpose. По той же причине она также имеет право на сокращенный рабочий день.
Also the teaching staffs, classrooms and classroom furniture were the same for girls and boys. Дидактические материалы, школьные пособия и школьное оборудование также являются одинаковыми для мальчиков и девочек.