Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The Group is also aware of the practice of various FRCI commanders of paying a certain amount monthly to the same non-integrated soldiers. Группе известно также о практике выплаты различными командирами РСКИ определенных ежемесячных пособий тем же не интегрированным в вооруженные силы солдатам.
Minimum pensions also remained the same in both entities. Минимальная пенсия также оставалась такой же в обоих образованиях.
The same industry sources also informed the Panel that they had noticed an increase in the export from Liberia of partially polished stones. Те же источники в алмазной промышленности также сообщили Группе о том, что они заметили увеличение экспорта из Либерии частично отшлифованных камней.
During the same meeting, the Committee considered a draft implementation assistance notice regarding the charcoal embargo. На том же заседании Комитет также рассмотрел проект памятки по выполнению обязательств, касающихся эмбарго на продажу древесного угля.
During the same universal periodic review session, the Council also examined the report of Bhutan. В ходе той же сессии по универсальному периодическому обзору Совет также рассмотрел доклад Бутана.
The same grid net could also be used for households, families and dwellings. Та же самая сетка может также использоваться для распределения домохозяйств, семей и жилищ.
In the same regions, there is also a lack of a coordinated network for monitoring air pollutant impacts on vegetation. В тех же районах также отсутствует скоординированная система мониторинга воздействия загрязнения воздуха на растительность.
The draft report was also forwarded to the communicant of ACCC/C/2004/5 on the same date. На ту же дату проект доклада был также направлен автору сообщения АССС/С/2004/5.
The integration of FFA projects in the same geographic area, for example in Chad, also helped to improve community resilience. Объединение проектов ПОР в одном географическом районе, например в Чаде, также помогло укрепить устойчивость общин к бедствиям.
Please also submit the State party's common core document in line with the same reporting guidelines. Просьба представить также общий базовый документ государства-участника в соответствии с указанными руководящими принципами.
Good practice also entails receipt of interim data at the same level of detail. Передовая практика требует также получения промежуточных данных той же степени детализации.
Finally, measures should also be directed at boys, so that the new generations do not reproduce the same practices. Наконец, следует принимать меры также в отношении мальчиков, с тем чтобы новые поколения не повторяли ту же практику.
According to the same survey, the place of residence is also a factor. По данным того же исследования, важную роль играет также место проживания.
The country's 2008 report to the Committee described the same situation. Такое положение дел было также отмечено в докладе государства-участника в 2008 году.
The same sanctions also apply to employers failing to ensure equal salary for men and women. Аналогичные санкции также применяются к тем работодателям, которые не обеспечивают равную оплату труда мужчин и женщин.
Pre-schools are also to work for girls and boys to have the same influence on and scope in their activities. Дошкольные заведения также должны стремиться к тому, чтобы девочки и мальчики имели одинаковое влияние на свою деятельность и ее масштабы.
At the same time, they also point to the immense difficulties and challenges facing Egypt as a result of the high rates of population growth. Наряду с этим они также указывают на огромные трудности и проблемы, переживаемые Египтом вследствие высоких темпов роста населения.
Also paragraph 16 of the same article provides that citizens have a right to peaceful demonstration and meetings. Пункт 16 той же статьи предусматривает также, что граждане имеют право на мирные демонстрации и собрания.
At the same time, the effects of industrial accidents may also be felt in States neighbouring the region and beyond. При этом воздействие промышленных аварий может также ощущаться в соседних с регионом и более удаленных государствах.
At the same time, educational institutions also helped develop the product, such as the packaging design. Учебные заведения также оказали помощь в разработке продукции, в частности в оформлении упаковки.
The same source noted that most of these people did not know their HIV status. Из этого доклада также следует, что большинство этих людей не знают свой серологический статус.
For the same purpose, it should also be possible for law enforcement officials to be equipped with self-defensive equipment. В тех же целях необходимо также иметь возможность оснащения должностных лиц по поддержанию правопорядка снаряжением для их самозащиты .
In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. В этом же решении Исполнительный совет также попросил ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем средств из организационного бюджета на 2014 - 2017 годы.
At the same time, the MEA governing bodies also take decisions that define activities of the secretariat. В то же время, руководящие органы МПС также принимают решения, задающие направления работы секретариата.
The same approach, plain language, is important in all communications of statistical offices. Аналогичный подход, т.е. использование простого языка, также важен для всех видов коммуникации статистических управлений.