Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
In the same resolution, the Council also decided to review the situation no later than 31 October. В той же резолюции Совет постановил также рассмотреть ситуацию не позднее 31 октября 2000 года.
A comprehensive approach also includes prevention, care, treatment and support as integral elements of the same continuum. Всеобъемлющий подход также включает меры по профилактике, уходу, лечению и поддержке в качестве неотъемлемых компонентов взаимосвязанного процесса.
The same logic would appear to apply broadly to other subprogrammes and subsidiary committees and bodies of ESCAP. Та же логика, похоже, в целом применима в отношении других подпрограмм, а также вспомогательных комитетов и органов ЭСКАТО.
At the same time, Mr. Fall's report has also made some specific recommendations we have to deal with. В то же время в докладе г-на Фаля также содержатся некоторые конкретные рекомендации, которые мы должны рассмотреть.
Also at the same meeting, the Director of the Division for Economic and Social Council Support and Coordination made a clarification. Также на том же заседании с разъяснением выступил Директор Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации.
In the same vein, we are also making national reconciliation efforts with the political parties. Аналогично этому мы также прилагаем усилия по достижению национального примирения с политическими партиями.
At the same time, we also need to take a deeper look at the causes of such desperation. В то же время нам также необходимо уделить более пристальное внимание причинам столь отчаянного поведения.
Where necessary, the formal confirmation of a conditional interpretative declaration must be effected in the same manner. При необходимости, в письменном виде формулируется также официальное подтверждение условного заявления о толковании.
The CCNR secretariat was also asked to prepare a German version of the restructured annexed Regulations for the same purpose. Совещание также просило секретариат ЦКСР подготовить для этих же целей вариант прилагаемых Правил с измененной структурой на немецком языке.
At the same time there are also cases where pensioners support their children or grandchildren who have no income. В то же время встречаются также случаи, когда пенсионеры поддерживают своих детей или внуков, не имеющих дохода.
Information and arrangements for satellite transmissions should also be made in advance with the same Unit. Заявки на предоставление информации и спутниковой трансляции также следует заранее подавать в ту же Группу.
It was also stressed that such components shall ensure same security level as the original pieces furnished by vehicle manufacturers. Подчеркивалось также, что такие элементы должны обеспечивать такой же уровень безопасности, что и первоначальные детали, поставляемые заводами-изготовителями транспортных средств.
The same is true of our efforts to advance the disarmament agenda, which is also imperative. Это верно и в отношении наших усилий по продвижению повестки дня в области разоружения, что также является насущной проблемой.
Contacts have also been maintained with regional and humanitarian organizations on the same subject. С региональными и гуманитарными организациями также поддерживаются контакты по этому вопросу.
The same held true for standing quality monitoring and assessment committees that have already been established covering some international combined transport services. Это относится также к постоянным комитетам контроля и оценки качества, которые уже были созданы для обеспечения ряда международных услуг по комбинированным перевозкам.
In the same vein, we commend your predecessor for his excellent handling of the affairs of the Council in September. Мы также хотели бы поблагодарить предыдущего Председателя за умелое руководство работой Совета Безопасности в сентябре.
They also used more than 10 tons of the same material in Kosovo in 1999. Они использовали также более 10 тонн этого же вещества в Косово в 1999 году.
At the same plenary, the judges also approved a model founding document for such an association of counsel. На том же пленарном заседании судьи утвердили также типовой учредительный документ такой ассоциации адвокатов.
In this context, consideration should also be given to initiatives taken by other international intergovernmental organizations working on the same issue. В этом контексте следует также учитывать инициативы, предпринимаемые другими межправительственными организациями, которые занимаются этим вопросом.
The same comment should also be added to Annex 9, Part II, "Procedure". Такой же комментарий следует также добавить в раздел "Процедура" части II приложения 9.
The same paragraph also stated that one prison officer was lost every five months because of contact with sick prisoners. В этом же пункте также говорится, что каждые пять месяцев от вступления в контакт с больными заключенными выбывает один тюремный работник.
The President has also pardoned, subject to the same exception, people who fought for Georgia's independence and territorial integrity. Помилование коснулось также лиц, сражавшихся за независимость и территориальную целостность Грузии, за указанным выше исключением.
At the same time, transport and logistics services have recently experienced various developments that also have an impact on transit trade. В то же время в сфере транспортных и логистических услуг в последнее время произошли разного рода изменения, которые также оказывают влияние на транзитную торговлю.
Pensioners with children in the same circumstances are also entitled to receive the family allowance. Родители-пенсионеры с детьми в аналогичных обстоятельствах также имеют право на получение пособия на семью.
The delegate of the Russian Federation also referred to misconduct by the Transnational Radical Party at the same session of the Commission. Делегат Российской Федерации также сослался на неправильное поведение Транснациональной радикальной партии на той же сессии Комиссии.