Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
That same Law also prescribes penalties for caregivers who neglect their responsibilities. В том же законе предусмотрен также штраф, применяемый к лицам, осуществляющим уход, в случае их недобросовестного отношения к своим обязанностям.
The same judge also sits in the Hategekimana trial. Тот же судья также принимает участие в процессе по делу Хатегикиманы.
The same principle also applies for adoption cases. Этот принцип также соблюдается при рассмотрении дел, касающихся усыновления (удочерения) ребенка.
It must also regulate pre-existing fissile material destined to those same purposes. Они также должны регламентировать уже существующий расщепляющийся материал, предназначенный для тех же самых целей.
Repeated analyses in the same locations over time are also lacking. Недостает также повторного анализа положения дел в одних и тех же районах с течением времени.
These same Galaxy shortcomings also negatively affect aspects of human resources planning. Эти же самые недостатки системы «Гэлакси» также оказывают негативное воздействие на некоторые аспекты планирования в области людских ресурсов.
The same interventions will prevent maternal death and other disabilities. Меры по охране материнского здоровья также способны предотвратить материнскую смертность и инвалидность.
Argentina, Chile and Spain follow the same trend. Об обострении такой борьбы свидетельствуют также опыт Аргентины, Чили и Испании.
These same sources also recovered several FARDC uniforms discarded by the deserters at that location the same night. Эти же источники также обнаружили несколько комплектов форменной одежды военнослужащих ВСДРК, брошенных дезертирами в этой точке в ту же ночь.
They often contain the same material and therefore we could expect the same carriage conditions. В большинстве случаев они содержат одинаковые материалы и, следовательно, условия перевозки также должны быть одинаковыми.
Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. Этим участникам было также предложено поддерживать усилия развивающихся стран в этом же направлении.
Grown men and women have the same entitlement under the same conditions. Взрослые мужчины и женщины также обладают этим правом.
The same source also affirms that a European transferred from the same city hundreds of marble columns and thousands of small artefacts. Те же самые источники также утверждают, что один европеец вывез из этого же города сотни мраморных колонн и тысячи небольших произведений искусства.
When I left, he was same place, doing same thing, playing same tune. Когда я уезжал, он сидел на этом же месте, точно также, играл эту же мелодию.
The Board also noted huge differences in average cost per hour in respect of the same aircraft operated by different carriers for the same mission. Комиссия также отметила, что существует огромная разница между средней стоимостью часа полета одного и того же воздушного средства в той же миссии у разных перевозчиков.
Companies have also forced women to work in the same jobs and in the same manner as men. Компании также принуждают женщин работать в тех же должностях и на таких же условиях, как и мужчин.
They have the same language, culture and religion, as well as basically the same physical traits. У них один и тот же язык, культура и религия, а также в целом одни и те же физические черты происхождения.
Moreover, this law applies to those who live under the same house and are dependant on the same family. Кроме того, действие этого закона распространяется также на лиц, проживающих в том же домашнем хозяйстве и находящихся на иждивении той же семьи.
This would also not result in unfairness, inequality or inequity between persons that do the same job, in the same unit and with similar qualifications. Это исключило бы также несправедливость, неравенство или неравноправие между сотрудниками, которые занимают одну и ту же должность в одном и том же подразделении и имеют аналогичную квалификацию.
In addition, for the hydrogen atom, states of the same n but different l are also degenerate (i.e. they have the same energy). Кроме того, для водородного атома состояния с одинаковыми n, но разными l также вырождены (то есть имеют одинаковую энергию).
And he's asleep in there, same as 28 years ago with the same expression. Он также спит, как 28 лет назад, с таким же выражением лица.
Accordingly, their pensionable remuneration should also be adjusted at the same time and by the same percentage as that used to adjust their annual compensation. Соответственно их зачитываемое для пенсии вознаграждение следует также скорректировать в то же время и на ту же процентную величину, что и при корректировке их годового вознаграждения.
We should apply the same criteria and the same rules and laws. Мы должны применять одинаковые критерии, а также одинаковые правила и законы.
It is indeed evocative that we stand here today, half a century later, in the same Hall, paying the same tribute. И очень символично, что сегодня, полвека спустя, в этом же самом зале мы также отдаем дань его памяти.
But all too often I have discovered that people who aspire to the same things also suffer from the same prejudices. Однако слишком часто я обнаруживал, что люди, которые стремятся к одним и тем же целям, также страдают от одних и тех же предрассудков.