Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
At the same time, the State party encouraged minorities to engage in cultural activities and retain their links with their countries of origin. Одновременно государство-участник поощряет культурную деятельность меньшинств, а также поддержание связей со странами их происхождения.
The same import price indices are also used to deflate customs duties specified by products. Те же самые индексы импортных цен также используются для дефлирования таможенных пошлин в разбивке по продуктам.
The same facility can also be used from February 2001 for the monthly integrated economical survey. Аналогичный метод может также применяться с февраля 2001 года для проведения ежемесячного комплексного экономического обследования.
Likewise, we do not have the same scientific, technological or financial means to prevent the negative effects of climate change. Мы также не располагаем одинаковым объемом научно-технических или финансовых средств для предотвращения негативных последствий климатических изменений.
It was also informed of a draft directive on the same subject which the European Union was in the process of preparing. Она также заслушала информацию о проекте директивы в этой области, которая разрабатывается в Европейском союзе.
The same problem is, of course, also familiar from international economic agreements in other areas. Эта проблема, безусловно, характерна также и для международных экономических соглашений в других областях.
It also proposed expanding that same compilation to include Committee decisions of general interest, in particular the decision concerning sources of information. Группа предлагает также расширить эту подборку путем включения в нее решений Комитета, представляющих общий интерес, и в частности решений относительно источников информации.
The same anniversary also marks the first quarter century of my country's membership of the United Nations. Эта годовщина также знаменует двадцатипятилетие членства моей страны в Организации Объединенных Наций.
During the final "cleanup" of the Guide to Practice, the commentaries should also be modified in the same way. При окончательной доработке Руководства по практике необходимо будет также соответствующим образом изменить комментарии.
At the same time, dialogue and engagement must be maintained with all parties involved. Необходимо также поддерживать диалог и взаимодействие со всеми задействованными в этом процессе сторонами.
The same State also opposed compulsory third-party dispute settlement and preferred negotiation between States as more appropriate. То же самое государство также выступило против обязательной третейской процедуры урегулирования споров и отдало предпочтение переговорам между государствами как более подходящему средству.
Fifteen other States raised objections on the same grounds. Другие 15 государств также выдвинули возражения на этих же основаниях.
Proposals for alternative means of achieving the same objective should also be provided. Целесообразно также выдвинуть предложения об альтернативных средствах достижения аналогичной цели.
May I also express the same sentiment on behalf of the Group of 77. Я также хочу выразить аналогичные чувства от имени Группы 77.
It also mandates equal pay for equal work under the same conditions. В ней предусматривается также равная оплата за равный труд в аналогичных условиях.
The types of punishment provided for, and the procedures for their execution laid down in the Criminal Code lead to the same conclusions. Содержание видов наказания и порядка их исполнения, установленных Уголовным кодексом Кыргызской Республики, также приводит к этим выводам.
It was also planned to establish a human rights documentation and training centre within the same cooperation framework. В рамках упомянутого сотрудничества предусматривается также создать учебно-информационный центр по правам человека.
International treaties were also very varied and not all had the same weight. Международные договоры также очень различаются между собой и не имеют одинакового веса.
Issues raised by the Calvo clause and the exhaustion of local remedies were dealt with under the same heading. Вопросы, затронутые в оговорке Кальво, а также исчерпание внутренних средств защиты рассмотрены в той же главе.
On the same basis, the sensed State shall also have access to the available analysed information. На такой же основе зондируемому государству предоставляется также доступ к имеющейся проанализированной информации.
At the same time, public opinion is also sensitive about perceived or actual miscarriages of justice. В то же время общественное мнение чутко реагирует также на предполагаемые или фактические промахи правосудия.
At the same time, it also embodies the depth of the central government's support for Hong Kong. В то же время он также воплощает глубину поддержки, оказываемую Гонконгу центральным правительством.
But it also means that fewer units of labor are needed to produce the same quantity of goods. Но это также означает меньшее число единиц труда, необходимых для производства того же количества товаров.
It also recommended that the medium-term plan for the period 2000-2005 have the same strategic focus. В ней рекомендовалось также отразить эти стратегические акценты в среднесрочном плане на период 2000-2005 годов.
However, other international organizations had also elaborated new instruments with that same objective in view. Вместе с тем, другие международные организации также разработали новые документы с этой целью.