Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
But it's the same with us, Harry. Но ведь и у нас также, Гарри.
At the same time, the principle of equitable geographical distribution and the need to increase the ratio of female staff should be fully borne in mind. При этом не следует забывать о принципе справедливого географического распреде-ления, а также необходимости увеличить долю женщин в штате Организации.
In May 1999, senior representatives of police and security intelligence agencies and ministries of foreign affairs from these same States met in a workshop on small arms and regional security. В мае 1999 года высокопоставленные представители полицейских и разведывательных служб, а также министерств иностранных дел этих государств провели семинар по проблемам стрелкового оружия и региональной безопасности.
You want 'em to love you back the same way. Ты хочешь, чтобы они тоже тебя любили также сильно.
The game was successful, though it did not receive the same attention as Homeworld. Игра, хоть и не получившая внимания, сравнимого с Homeworld, была также успешна.
He paints me with the same brush as he does you. Думаю, он относится ко мне также как и к тебе.
I've kept myself out of the papers for years, now do me a favor and do the same. Обо мне пресса не пишет годами, поэтому сделай милость, постарайся вести себя также.
So she can end up the same way as Sister Hilaria? Чтобы она закончила также, как сестра Хилария?
I'm just trying to keep a sense of detachment, that's all, the same as any other case. Я просто пытаюсь сохранить ясность ума, также как и в любом другом расследовании.
Everything's exactly the same as it is here, Dad. Там всё также, как здесь, папа.
The same way NASA counted on me during the Apollo 13 crisis. Также, как рассчитывало на меня НАСА во время проблем с Апполоном-13
Different... and the same, like... like there's two of me. По-другому... и также, будто... меня двое.
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland. И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине.
It could've been anyone in those pictures with me, and I would've reacted the exact same way. На тех фотографиях со мной мог быть кто угодно, и я всё равно отреагировал бы точно также.
I love her in the same way I love pancakes. Я люблю ее также как люблю блинчики.
You'll also find a report from the same hospital giving a full psychological profile on him and projecting these actions of his. Вы также найдете отчет из той же самой больницы, описывающий его полный психологический профиль и предупреждающий о его действиях.
But your country exploits its own people just the same. Но твоя страна точно также эксплуатирует свой собственный народ,
I never heard anyone say this about Anderson Cooper and his crew, who were attacked covering the same story. Я никогда не слышала подобного об Андерсене Купере и его команде, на которых также напали, когда они освещали эти же события.
All I'm sayin' is we give the guy the same back-up he's always given us. Я только хотел сказать, что нам стоит поддержать его также... как он нас всегда поддерживал.
Gina makes a couple calls from the cellphone at the same time every day, texts, too. Джина делает несколько звонков с мобильного телефона в одно и то же время, каждый день. также и с сообщениями.
That same rocket and nuclear and computer technology that sends our ships past the farthest known planet can also be used to destroy our global civilization. Те же ракетные, ядерные и компьютерные технологии, что отправляют наши корабли за пределы самой дальней из известных планет, могут также быть использованы для уничтожения нашей цивилизации.
Be a better dad the same way I've never Considered whether or not... Точно также как я и не думал о том, может ли быть луна лучше.
I am going home, where Jessica and I will do the very same thing. Я пойду домой, где мы с Джессикой поступим точно также.
The same fate will befall you if you don't accept our help. С вами будет также, если не примете нашу помощь.
So it sucks you don't have the same faith in me here as you did there. Поэтому так хреново, что не веришь в меня здесь также, как там.