But it's the same with us, Harry. |
Но ведь и у нас также, Гарри. |
At the same time, the principle of equitable geographical distribution and the need to increase the ratio of female staff should be fully borne in mind. |
При этом не следует забывать о принципе справедливого географического распреде-ления, а также необходимости увеличить долю женщин в штате Организации. |
In May 1999, senior representatives of police and security intelligence agencies and ministries of foreign affairs from these same States met in a workshop on small arms and regional security. |
В мае 1999 года высокопоставленные представители полицейских и разведывательных служб, а также министерств иностранных дел этих государств провели семинар по проблемам стрелкового оружия и региональной безопасности. |
You want 'em to love you back the same way. |
Ты хочешь, чтобы они тоже тебя любили также сильно. |
The game was successful, though it did not receive the same attention as Homeworld. |
Игра, хоть и не получившая внимания, сравнимого с Homeworld, была также успешна. |
He paints me with the same brush as he does you. |
Думаю, он относится ко мне также как и к тебе. |
I've kept myself out of the papers for years, now do me a favor and do the same. |
Обо мне пресса не пишет годами, поэтому сделай милость, постарайся вести себя также. |
So she can end up the same way as Sister Hilaria? |
Чтобы она закончила также, как сестра Хилария? |
I'm just trying to keep a sense of detachment, that's all, the same as any other case. |
Я просто пытаюсь сохранить ясность ума, также как и в любом другом расследовании. |
Everything's exactly the same as it is here, Dad. |
Там всё также, как здесь, папа. |
The same way NASA counted on me during the Apollo 13 crisis. |
Также, как рассчитывало на меня НАСА во время проблем с Апполоном-13 |
Different... and the same, like... like there's two of me. |
По-другому... и также, будто... меня двое. |
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland. |
И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине. |
It could've been anyone in those pictures with me, and I would've reacted the exact same way. |
На тех фотографиях со мной мог быть кто угодно, и я всё равно отреагировал бы точно также. |
I love her in the same way I love pancakes. |
Я люблю ее также как люблю блинчики. |
You'll also find a report from the same hospital giving a full psychological profile on him and projecting these actions of his. |
Вы также найдете отчет из той же самой больницы, описывающий его полный психологический профиль и предупреждающий о его действиях. |
But your country exploits its own people just the same. |
Но твоя страна точно также эксплуатирует свой собственный народ, |
I never heard anyone say this about Anderson Cooper and his crew, who were attacked covering the same story. |
Я никогда не слышала подобного об Андерсене Купере и его команде, на которых также напали, когда они освещали эти же события. |
All I'm sayin' is we give the guy the same back-up he's always given us. |
Я только хотел сказать, что нам стоит поддержать его также... как он нас всегда поддерживал. |
Gina makes a couple calls from the cellphone at the same time every day, texts, too. |
Джина делает несколько звонков с мобильного телефона в одно и то же время, каждый день. также и с сообщениями. |
That same rocket and nuclear and computer technology that sends our ships past the farthest known planet can also be used to destroy our global civilization. |
Те же ракетные, ядерные и компьютерные технологии, что отправляют наши корабли за пределы самой дальней из известных планет, могут также быть использованы для уничтожения нашей цивилизации. |
Be a better dad the same way I've never Considered whether or not... |
Точно также как я и не думал о том, может ли быть луна лучше. |
I am going home, where Jessica and I will do the very same thing. |
Я пойду домой, где мы с Джессикой поступим точно также. |
The same fate will befall you if you don't accept our help. |
С вами будет также, если не примете нашу помощь. |
So it sucks you don't have the same faith in me here as you did there. |
Поэтому так хреново, что не веришь в меня здесь также, как там. |