Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Also at the same meeting, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development, Tamara Kunanayakam, made a statement. Также на этом заседании с заявлением выступила Председатель - Докладчик Рабочей группы по праву на развитие Тамара Кунанаякам.
The same applies to persons who are no longer nationals of that State but have not acquired the nationality of any other State. Это относится также к тем лицам, которые, утратив свое гражданство, не приобрели другого гражданства .
Corruption offences are processed in the same manner, and before regular criminal courts, as all other criminal offences. Коррупционные преступления, также как и все другие уголовные преступления, рассматриваются в обычных уголовных судах.
It used revenues from carbon emission allowances for development purposes and mobilized investor finance for the same purpose, and would continue on that path. В целях развития она использует доходы от продажи квот на выбросы углерода и мобилизует финансовые средства инвесторов, а также будет продолжать двигаться по этому пути.
In the same resolution, the Council also decided that the working group shall present its recommendations at the twenty-first session of the Council. В резолюции Совет также постановил, что Рабочая группа представит свои рекомендации Совету на его двадцать первой сессии.
At the same time I sincerely thank your predecessor, Ms. Haya Rashed Al Khalifa, for her wise and dedicated leadership of the Assembly. Я также хотел бы искренне поблагодарить Вашу предшественницу г-жу Хайю Рашед Аль Халифу за ее мудрое и целенаправленное руководство работой Ассамблеи.
In the same vein, we hope that other Administering Powers will follow the example of New Zealand and assist other territories reach a decision of their choice. Мы надеемся также, что другие управляющие державы последует примеру Новой Зеландии и помогут другим территориям прийти к избранному ими решению.
It was also clear that the definition of a competing claimant referred to competition between two or more persons that derived their interest from the same grantor. Также ясно, что определение конкурирующего заявителя относится к конкуренции между двумя или несколькими лицами, которые получают свой интерес от одного и того же лица, предоставляющего право.
It was also noted that it was not feasible to deal with all conflicts, international and internal, in the same manner. Было также отмечено, что было бы невозможно придерживаться одинакового подхода ко всем конфликтам, международным и внутренним.
It also ignores the fact that rules cannot always apply on the same level in all societies, or at all times. В ней также не учитывается тот факт, что одни и те же правила не всегда могут в одинаковой степени применяться во всех обществах или во все времена.
At the same time, previous years also proved that we have the most substance for opening proper negotiations in one area - fissile material. В то же время опыт последних лет также показывает, что у нас больше всего оснований для начала серьезных переговоров в одной области - по расщепляющемуся материалу.
The same can be said of the Mine Ban Convention. We are also witnessing a readiness to really address the humanitarian impact caused by cluster munitions. То же самое можно сказать и о Конвенции о запрещении мин. Мы также наблюдаем готовность реально заняться проблемой гуманитарных последствий кассетных боеприпасов.
He also noted that, since the constitutional reform of 1994, the Convention itself had the same legal force in Argentina as the Constitution. Он также отмечает, что после конституционной реформы 1994 года сама Конвенция имеет в Аргентине такую же юридическую силу, что и Конституция.
It was also suggested that title transfers and security rights in receivables arising from securities should be subject to the same regime. Было также предложено применять один и тот же режим в отношении как передачи правового титула, так и обеспечительных прав в дебиторской задолженности, источником которой являются ценные бумаги.
He also notes that his motion for reconsideration was considered on 21 July 2005 by 12 of the same judges who had sentenced him to death. Автор также отмечает, что его ходатайство о пересмотре дела было рассмотрено 21 июля 2005 года теми же 12 судьями, которые приговорили его к смертной казни.
Several representatives drew the Working Group's attention to the fact that the Executive Committee of the Multilateral Fund also intended to commission a study on the same issue. Ряд представителей обратили внимание Рабочей группы на тот факт, что Исполнительный комитет Многостороннего фонда также намерен организовать проведение исследования по тому же вопросу.
Ministries and industry associations would also have fewer international organizations to work with and obtain information from for the development, maintenance and implementation of the same standards. Министерства и отраслевые ассоциации будут также работать с меньшим числом международных организаций и получать информацию от них в отношении разработки, ведения и осуществления одних и тех же стандартов.
Similarly, the same methods used to smuggle consumer items could also be used to smuggle weapons into Lebanon. Аналогичным образом такие же методы, которые используются для контрабанды потребительских товаров, могут применяться также и для контрабандного ввоза оружия в Ливан.
The AHWG also stressed the need to identify targets for implementation at the global level in the same way as the other Rio conventions do. СРГ также подчеркнула необходимость определить цели для осуществления на глобальном уровне так, как это делают другие Рио-де-Жанейрские конвенции.
Mr. Schneider stressed the Guidelines should treat projections with the same importance as emissions and invited countries to submit projection data also for non-binding, aspirational dates of 2030 and 2050. Г-н Шнайдер подчеркнул, что в руководящих принципах прогнозам следует уделять столь же серьезное внимание, что и выбросам, и предложил странам также представить прогнозные данные за необязательные, но желательные периоды до 2030 и 2050 годов.
The same delegation further requested that the proposal distributed in the meeting room concerning article 8 should be reproduced in paragraph 24 of the report. Вышеуказанная делегация также просила включить в пункт 24 доклада представленное на заседании предложение по статье 8.
It can also be seen that marginal 211434 which applied to these substances, has precisely the same wording as the current TE4. Можно также заметить, что маргинальный номер 211434, применявшийся к этим веществам, имеет точно такую же формулировку, как и нынешнее специальное положение ТЕ4.
The same article also stipulates the following aggravating circumstances: В этой же статье также предусмотрены следующие отягчающие обстоятельства:
At the same time, we are also nearing the deadlines fixed in the Convention and extended by the Conference of States Parties. Вместе с тем мы также приближаемся к крайнему сроку, установленному в Конвенции и продленному Конференцией государств-участников.
For example, in Croatia there is one centralized body which also deals with labour matters, but at the same time does not cover telecom products. Так, в Хорватии существует один централизованный орган, который также занимается трудовыми вопросами, но не рассматривает аспекты, касающиеся телекоммуникационных услуг.