Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
It's the same as telling me to stop calling my brother, my brother. То же самое, что приказать мне не называть брата братом.
The same again, please, and this time, see that the glasses are decently chilled. То же самое, только на этот раз хорошенько охладите рюмки.
And I would be feeling the same way but you don't have to worry about me. Я бы чувствовала то же самое, но не нужно обо мне беспокоиться.
Well, shoe on the other foot, you would have done the same. Обернись иначе, ты сделал бы то же самое.
I'm going to find a candidate, and I encourage you all to do the same, and then, we will interview all of them. Я найду кандидата и призываю вас всех сделать то же самое, а потом мы проведём с ними собеседование.
At the same time, building human resource capacities and knowledge assets at every level is a main requirement for achieving the internationally agreed development goals. В то же самое время для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития необходимо развивать человеческий капитал и научную базу.
His delegation would therefore vote against the proposed amendments and called on all delegations which had supported the draft resolution to do the same. Поэтому его делегация будет голосовать против предлагаемых поправок и она призывает все делегации, которые поддержали проект резолюции, сделать то же самое.
At the same time, Armenia has rejected any proposal, which required excessive political concessions in exchange for participation in certain energy projects. В то же самое время Армения отвергает любое предложение, которое требует чрезмерных политических уступок в обмен на участие в определенных энергетических проектах.
At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead. В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди.
At the same time, other States in the region are not even able to procure the means for using nuclear power for peaceful purposes. В то же самое время другие государства региона даже не в состоянии обрести средства для использования ядерной энергии в мирных целях.
Appropriately, during the May session, Japan plans to dispatch its own experts, and we encourage other countries to do the same. Соответственно, в ходе майской сессии Япония планирует направить своих собственных экспертов, и мы призываем другие страны сделать то же самое.
Evergrey's lyrics have always been of the darker sort, and the same can be said of the band's imagery. Тексты песен Evergrey всегда были мрачны, и то же самое можно сказать о образности.
The same is true for all naturally occurring elements, they are all cooked in cosmic cauldrons. то же самое верен для всех естественно происходящих элементовони все приготовлены в космических котлах.
It's the same with a lot of things. То же самое со многими другими вещами
The situation is the same in the fisheries sector, where men are only involved in catching the fish. То же самое можно сказать и о рыбоводстве, так как мужчины занимаются только ловлей рыбы.
The same applies to the national campaign steering committees in countries where the national launches have been implemented or are at the preparatory stage. То же самое касается и руководящих комитетов по проведению национальных кампаний в странах, где уже осуществляются или разрабатываются соответствующие национальные мероприятия.
The same is true for the husband who is married under the option of monogamy. То же самое касается и мужа, если его брак является моногамным.
The same constraint applies, to some extent, with respect to the front offices of the other senior managers. Примерно то же самое можно сказать и в отношении канцелярий других руководителей высшего уровня.
The same is true of society at large. То же самое относится и к обществу.
The same is true of childhood development and the protection of the rights of children. То же самое относится к развитию потенциала детей и защите их прав.
For, every ray determines a haven, and every two equivalent rays determine the same haven. Любой луч определяет укрытие и любые два эквивалентных луча определяют то же самое укрытие.
At the same time, Sophia Loren was honored with the 2,000th star on the Walk. В то же самое время Софи Лорен удостоилась 2000-й Звезды на Аллее.
At the same time, Allied aircraft operating from Henderson Field successfully defended U.S. positions on Guadalcanal from attacks by Japanese naval air and sea forces. В то же самое время самолёты Союзников с Хендерсон-Филд успешно защитили позиции американских войск на Гуадалканале от атак японских самолётов и кораблей.
The same is true of today's fourth generation of modern warfare, which focuses on the enemy's society and political will to fight. То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться.
In the second, three red boars came out of the sea, and did the same. Во втором три красных кабана вышли из моря и сделали то же самое.