Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
I'd do the same for any member of this unit including you. Я бы сделал то же самое для любого своего агента, включая тебя.
Alfred, your father was trying to protect you by keeping your condition a secret and I could do the same. Альфред, Ваш отец пытался защитить вас, сохраняя Ваше состояние в секрете, и я мог бы сделать то же самое.
One shot... and replay sends every following shot to the same location. Один выстрел... и вся очередь летит в то же самое место.
But it's not the same as it was. Но это не то же самое, что было раньше.
Chief Johnson seems intent on maintaining her division... While at the same time dividing herself against... Кажется, что шеф Джонсон полна решимости сохранить свое подразделение... тогда как в то же самое время расходится во взглядах сама
I understand you're taking care of your own, but I need to do the same. Я понимаю, что вы заботитесь о своих людях, но я должен делать то же самое.
At the same time, we attach importance to the Agency's promotional role in the fields of power, agriculture, medicine and other areas. В то же самое время мы придаем большое значение роли Агентства, направленной на оказание содействия в развитии энергетики, сельского хозяйства, здравоохранения и в других областях.
At the same time, even small nations, especially those that are strategically located, must be represented, even in the highest ranks. В то же самое время даже малые государства, особенно те, кто имеет стратегическое географическое расположение, должны быть представлены, притом на самых высоких уровнях.
However, I would like to stress at the same time that it is incumbent upon all States to respect this principle. Однако, я хотел бы подчеркнуть в то же самое время, что этот принцип должен в обязательном порядке соблюдаться всеми государствами.
And that she had better leave before the same things happened to her И что лучше остаться прежде чем с ней произойдет то же самое
'Bronze Command same, Southern 156? ' "Бронзовый отряд, то же самое, Саузерн 156?"
You would hope that those that love you, would say the same. Вы хотите, чтобы ваши любовники сказать то же самое о вас.
The same consideration applies to the economic programmes to be implemented by new democratic Governments in countries making their transition out of war or civil strife. То же самое можно сказать и об экономических программах, которые новые демократические правительства стремятся осуществить в странах, находящихся на этапе выхода из состояния войны или гражданских беспорядков.
Upon resumption of the trial, the same scenario repeated itself, and Wayne allegedly broke down and testified against his father. После возобновления судебного разбирательства повторилось то же самое, и Вэйн якобы не выдержал и начал давать свидетельские показания против своего отца.
The thing is that sovereignty - and the same can be said of self-determination - can be harmed otherwise than by the acts of outside States. Вопрос заключается в том, что суверенитет - и то же самое можно отнести и к самоопределению - может быть нарушен иным, нежели действия государств извне, образом.
The same movement of change is also of vital importance in the Security Council and in the economic and social fields. То же самое движение перемен так же жизненно важно в Совете Безопасности и в экономической и социальной областях.
I would say nice to meet you, but I'm pretty sure you don't feel the same way. Я бы сказал, приятно познакомиться, но уверен, что ты не думаешь то же самое.
This same sense of interdependence has also brought about a favourable ambience for this Conference to conclude the first multilaterally negotiated convention comprehensively banning chemical weapons. То же самое чувство взаимозависимости создало на нашей Конференции благоприятную атмосферу в плане заключения первой разработанной путем многосторонних переговоров Конвенции о всеобъемлющем запрещении химического оружия.
It's the exact same thing as magic. Это то же самое, что и магия.
And suddenly I'm looking at someone else doing the same but on a massive scale- worldwide. И внезапно я увидел, что кто-то ещё делает то же самое, но в большем масштабе... глобальном.
It should be noted that the World Bank has already developed such a system of models and ESCAP has done the same for its region. Следует отметить, что Всемирный банк уже разработал такую систему моделей, и ЭСКАТО сделала то же самое для своего региона.
The Special Rapporteur was informed that local tribes were arming in readiness for a struggle against the Banyamulenge, forcing the latter to do the same. Специальному докладчику сообщили о том, что местные племена вооружаются для борьбы с баньямуленге, что вынуждает последних делать то же самое.
Unfortunately, at the same time that the need for funds appears to be well established, the amount of available funding is being reduced. К сожалению, в то же самое время, когда потребность в средствах, как представляется, выявлена со всей очевидностью, идет процесс сокращения объемов финансирования.
At the same time we must, of course, maintain that it is the Security Council that takes any decisions on listing and delisting. В то же самое время мы должны, разумеется, исходить из того, что именно Совет Безопасности принимает все решения, касающиеся включения в список и исключения из него.
At the same time they also encouraged indigenous representatives to consider further some of the proposals that Governments considered could improve the text. В то же самое время они призвали представителей коренных народов дополнительно изучить некоторые из этих предложений, которые, по мнению правительств, могли бы способствовать улучшению текста.