| You sound the same, it's spreading! | Ты говоришь то же самое, это распространяется! | 
| For what it's worth, I feel the same way. | Что ж... если по-честному, я чувствую то же самое. | 
| But I'm pretty sure the same could be said for anyone claiming to be a human lie detector. | Но я абсолютно уверен, то же самое можно сказать про кого угодно, кто считает себя детектором человеческой лжи. | 
| I have the ability to interpret these writings, and with the proper understanding, any of you could do the same. | Я могу прочесть эти надписи и с надлежащим пониманием, любой из вас может сделать то же самое. | 
| It's not the same as fathers and sons. It's... | Это не то же самое, что - отцы и сыновья. | 
| The same time, on the other side! | В то же самое время, на другой стороне! | 
| How could you do the same? | Как ты можешь делать то же самое? | 
| We could perhaps get her job back, but it won't be the same. | Мы могли бы вернуть ее работу, хотя, конечно, это не то же самое. | 
| And we can do the same with Wessex! | И мы можем сделать то же самое с Уэссекса! | 
| My physical therapy was at the same time as my appointment with Dr. Krieg. | У меня была назначена терапия в то же самое время что и встреча с доктором Криг. | 
| And I think if they can exhibit that level of dedication for that job, I should be able to do the same. | И я подумал, что, если они настолько преданны своей работе, мне следовало бы сделать то же самое. | 
| Well, we'd ask you the same question, but we already know you're destroying evidence. | Можно было бы просить у вас то же самое, но мы уже знаем, что вы уничтожаете улики. | 
| So this is exactly the same behavior that you saw, but in a slightly better rendered version. | Это то же самое поведение, которое вы только что видели, только в чуть более красивой интерпретации. | 
| If I were in your situation, I probably would've done the same. | Если бы я была в твоём положении, я, наверное, бы сделала то же самое. | 
| It'd be the same if Debbie went out with him. | То же самое было бы, если бы Дэбби гуляла с ним. | 
| And I'm telling you now that if we don't let Kyle do the same, he may never be happy. | И теперь я говорю тебе, что если мы не позволим Кайлу сделать то же самое, то он никогда не будет счастлив. | 
| The same was said for the people of Costa Estrella 20 years ago, and look what happened. | То же самое 20 лет назад говорили о народе Коста Эстреллы и посмотрите, что произошло. | 
| He would have done the same to him. | Он сделал бы с ним то же самое. | 
| And if you were to ask me to describe myself, I'd probably say some of those same things. | И если бы вы попросили меня описать себя, скорее всего, я бы сказал почти то же самое. | 
| To reassure investors, central banks began buying assets to try and encourage investors to do the same. | Чтобы успокоить инвесторов, центральные банки начали покупать активы в попытке побудить инвесторов делать то же самое. | 
| order you to do the same. | приказывать вам делать то же самое. | 
| I made an appointment with a divorce attorney and I suggest you do the same. | Я назначила встречу с адвокатом по разводам, и я советую тебе сделать то же самое. | 
| I'd expect all of you to do exactly the same. | Честно говоря, я ожидал, что каждый из вас сделает то же самое | 
| I'll have the same, but I don't want the squash puréed with cream or butter. | Я буду то же самое, но не хочу, чтобы в пюре добавляли сливки или масло. | 
| I will pray for your poor sinner's soul, Mr Marlott, and ask him to try and do the same for mine. | Я буду молиться о вашей грешной душе, мистер Марлот, и просить его сделать то же самое для меня. |