Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
And I'm assuming you feel the same, given the subpoenas served to his office. 20 years' worth, no less. И я исхожу из того, что вы чувствуете то же самое, раз прислали ему в офис повестки, срок которым 20 лет, не меньше.
It will do the same for me. То же самое будет и со мной.
So the Merlin is the same as a Steadicam, right? Получается, Мерлин - то же самое как Стэдикэм, правильно?
I see you, I do the same Я вижу вас и делаю то же самое
Bob, who wants to receive the signal over here, can look and see whether he has an interference pattern at the same time. Ѕоб, который намерен получить сигнал здесь, может взгл€нуть и проверить, получил ли он интерференционную картину в то же самое врем€.
It's not quite the same as celebrating on the beach in Phuket but I guess it'll have to do. Это конечно не то же самое, как если бы мы праздновали на берегу в Бокете, но мне кажется это стоит сделать.
It's just the same old stuff. Ничего. Всё то же самое.
They'll tell you, I run a straight go and I make sure my lads do the same. Они скажут вам, я бегу прямо идти и я хочу, чтобы мои ребята сделать то же самое.
Has my sister begun to do the same? Начала ли моя сестра делать то же самое?
I ask you to look ahead, not backward, and we will do the same. Я прошу вас смотреть в будущее, а не назад, и мы сделаем то же самое.
Me and my ex, it's the same. И у меня с бывшим было то же самое.
She blames herself for the pain we have suffered... and perhaps the same is true for you. Она винит себя в наших несчастьях, и может то же самое происходит и с тобой.
She poisoned the ear of that young seamstress, and now she's doing the same to you. Она отравила ум той юной швеи, и теперь она делает то же самое с тобой.
Columbus proved there really is more beyond, just as we know the same is true for our departed brother Norman. Колумб доказал, что всегда есть, куда двигаться дальше, то же самое верно для нашего покойного брата Нормана.
And you say animation is the same. Говоришь, с анимацией то же самое?
I'm in the process of making Elijah into the man he was meant to be, and I intend to do the same for you. Я в процессе превращения Элайджи в человека, которым он должен был быть, и я намерена сделать то же самое для тебя.
I've broken some of my own, and I can help you do the same if you'll let me. Я справился с некоторыми из них и могу помочь тебе сделать то же самое, если ты позволишь.
If I recall, you did the exact same thing when you created the Victims United Fund after the crash of Flight 197. Если не ошибаюсь, ты сделала то же самое, когда создала Единый Фонд Пострадавших после падения рейса 197.
Since we met, you've made every effort to do the same with me, and in this, you have utterly failed. Со дня нашей встречи, вы пытались проделать то же самое со мной, и в этом вас постигла досадная неудача.
Of course, I would probably feel the same way, sir. Конечно, наверное, я бы чувствовал то же самое, сэр.
Yes, I am concerned and there are a few others who think the same as I. Да, я обеспокоен и есть некоторые другие, кто думает то же самое как я.
you do the same with holiday photos. то же самое с праздничными фото.
Now I'm about to go through the same. А сейчас у меня примерно то же самое состояние.
Would you say the same about David Clarke or his daughter? Ты скажешь то же самое о Дэвиде Кларке или его дочери?
All I wanted more than anything was to tell him that you felt the same way. Все, что я хотела, это сказать ему, что ты чувствуешь то же самое, что и он.