Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
It's the same with any emotional scars. То же самое с эмоциональными шрамами.
I thought the same might apply to my work as an addict. Я решил, что то же самое применимо к моей зависимости.
Well, you know, catching bad guys, saving Christmas, same old thing. Ну, знаешь, ловлю плохих парней, спасаю Рождество, все то же самое.
It would be the same with men. Значит у мужчин то же самое.
Well, the same could be said for most clubs on campus and sports teams. То же самое можно сказать о любом клубе на кампусе или спорт. командах.
The same is true as regards activities related to preventive diplomacy, including assessment of fact-finding. То же самое можно сказать и о деятельности, связанной с превентивной дипломатией, включая оценку установления фактов.
The General Assembly has reiterated the same in its resolutions 47/1 and 47/229. То же самое подтвердила Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 47/1 и 47/229.
In Angola, a contingent of only 400 unarmed monitors was recently unable to do the same. В Анголе контингент из лишь 400 невооруженных наблюдателей недавно не смог обеспечить то же самое.
I could say the same to you. Я говорю тебе то же самое.
The same seemed to hold true for assistance from multilateral financial institutions and organizations. По-видимому, то же самое происходит и с помощью, оказываемой многосторонними финансовыми учреждениями и организациями.
At the same time, the need for reforms in the United Nations is evident. В то же самое время очевидна необходимость реформ в системе Организации Объединенных Наций.
At the same time we must recognize that the objectives of the Charter are far from being realized. В то же самое время мы должны признать, что цели Устава еще далеко не реализованы.
At the same time, the Government will promote and support responsible action in these fields by all sectors of society. В то же самое время правительство будет оказывать содействие и поддержку соответствующим действиям всех слоев общества в этих областях.
And if you feel the same way, then you have to go for it. И если ты чувствуешь то же самое - тогда нужно ловить момент.
Every news outlet's reporting the same. В каждой выходящей новости то же самое.
The same provisions apply to the military police. То же самое касается военной полиции.
At the same time, certain items of expenditure had been higher than originally expected. В то же самое время по ряду статей наблюдался перерасход по сравнению с первоначальной сметой.
At the same time, the coordinators of the subgroups were unable to benefit from the suggestions submitted by a number of delegations. В то же самое время координаторы подгрупп не смогли извлечь пользу из предложений, внесенных рядом делегаций.
Since then other countries have done the same, drawing on the Norwegian experience. С тех пор другие страны сделали то же самое, воспользовавшись опытом Норвегии.
Of course, last year and the years before we were told the same. В прошлом году и ранее нам, разумеется, говорилось то же самое.
The same can be said for the international commercial banks which in the past provided these countries with huge amounts of loans. То же самое можно сказать о международных коммерческих банках, которые в прошлом предоставляли этим странам займы на огромные суммы.
The same is happening in Somalia, where Pakistani, Italian, Nigerian, American and Malaysian peace-keepers have been brutally killed. То же самое происходит сейчас в Сомали, где были жестоко убиты пакистанские, итальянские, нигерийские, американские и малайзийские миротворцы.
The same must be done, in a scaled-up version, on an international level. То же самое должно быть предпринято в более широком варианте на международном уровне.
He is going to find another girl and do the same to her. Он найдёт другую девушку и сделает с ней то же самое.
The same applies to national execution. То же самое относится к национальному исполнению.