Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
The same phenomenon may happen at the broader, international level. То же самое может происходить и на международном уровне.
The same is true for factoring and leasing. То же самое можно сказать о фэкторинге и лизинге.
The same applies to any walls in common with the tunnel. То же самое относится к ее стенам, являющимся общими с туннелем, если таковые имеются.
The same would hold true, the speaker continued, for other programmes as well. Оратор добавил, что то же самое касается и других программ.
The same applies with regard to punishment and other sanctions applicable . То же самое касается наказания и других применимых санкций .
The same cannot be said for Puntland, the other region vying for self-rule. Сказать то же самое о Пунтленде - еще одном регионе, стремящемся к самоуправлению, - нельзя.
The same applies, of course, to other players from the known configurations of stakeholders. То же самое можно сказать и о других странах, представляющих соответствующие объединения заинтересованных сторон.
The same would apply for regional environmental objectives. То же самое относится к региональным природоохранным задачам.
The same would apply to an à la carte approach. То же самое относится и к подходу "по выбору".
The same generally holds for provinces as well. То же самое касается в целом и провинций.
The same applied to the need to change the male-dominated composition of Parliament. То же самое касается и необходимости изменения состава парламента, в котором доминируют мужчины.
The same situation presents itself in connection with spare parts imported to cope with maintenance needs as they arise. То же самое касается запасных частей, импортируемых для ремонтных нужд по мере их возникновения.
Achieving benchmarks is not the same as reaching milestones on the path to reconciliation. Достижение базовых показателей не то же самое, что достижение вех на пути к примирению.
President Kagame expressed willingness to consider such a step if all other belligerents did the same. Президент Кагаме выразил готовность рассмотреть такой шаг, если все другие враждующие стороны сделают то же самое.
At the same time, it is striving to move forward the political negotiations on Darfur. В то же самое время оно пытается обеспечить прогресс в рамках политических переговоров по Дарфуру.
The same applied to Slovakia, which had provided unclear and less relevant answers to questions 43-49. То же самое касается Словакии, которая представила неясные и малосодержательные ответы на вопросы 43-49.
I call on my colleagues in other donor countries to do the same. Я призываю своих коллег в других донорских странах сделать то же самое.
The same is true of the current affairs textbooks used in technical secondary education. То же самое касается учебников по современным странам мира, используемым в профтехучилищах.
At the same time, it is understood that international civil servants may speak freely in support of their organizations' policies. В то же самое время предполагается, что международные гражданские служащие могут свободно высказываться в поддержку политики своих организаций.
At the same time, cooperation and coordination between the providers of technical assistance need to be improved. В то же самое время сотрудничество и координация деятельности между сторонами, предоставляющими техническую помощь, должны быть улучшены.
The same explanation was given relating to the Filipino employees. То же самое объяснение было дано и в отношении сотрудников-филиппинцев.
The same applied to unitary States such as the Kingdom of the Netherlands with its three constituent parts. То же самое относится и к унитарным государствам, таким как Королевство Нидерландов и его трем составляющим частям.
The same applies to representatives of any another department in the event that a briefing is provided by its senior representative. То же самое относится к представителям любого другого департамента в случае, когда брифинг проводится его старшим представителем.
The Inspector would encourage other organizations to do the same. Инспектор рекомендовал бы другим организациям сделать то же самое.
The same is true for the ongoing work to strengthen the peacekeeping capabilities of the United Nations. То же самое можно сказать и о нынешней работе по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области миротворчества.