The same is true for Burgenland Croatian (19,000), a variant of Croatian spoken in Burgenland. |
То же самое верно и для бургенландского хорватского (19000), вариант хорватского на котором говорят в Бургенланде. |
I never for one moment regretted working with Joe Mercer, and I know he felt the same way about working with me. |
Я никогда не сожалел, что работал с Джо Мерсером, и я знаю, что он чувствовал то же самое по отношению к работе со мной. |
The same amount of labor which he has given to society in one form, he receives back in another. |
То же самое количество труда, которое он дал обществу в одной форме, он получает обратно в другой форме. |
At the same time, this certificate guarantees that both the visitors to the park and the local residents who provide tourist services do not damage nature, on the contrary, they contribute to its conservation. |
В то же самое время, это свидетельство гарантирует, что и посетители парка и местные жители, которые обеспечивают туристические услуги, не повреждают природу, напротив, они вносят свой вклад в еë сохранение. |
In the absence of side effects, this is exactly the same as 'iy. |
Стоит заметить, что при отсутствии побочных эффектов это то же самое, что 'iy. |
In 1876 the office proper of Prime Minister of Sweden was created and at the same time the Prime Minister for Foreign Affairs was nominally demoted to a mere Minister. |
В 1876 надлежащая должность премьер-министра Швеции была создана и в то же самое время премьер-министр иностранных дел был номинально понижен в должности к простому министру. |
Sturgeon and Farron were expected to do the same on 4 June, but after the 2017 London Bridge attack it was rescheduled to 5 June and instead presented by Nick Robinson. |
Ожидается, что Стерджен и Фаррон будут делать то же самое 4 июня, но после атаки на Лондонском мосту в июне 2017 года он был перенесен на 5 июня и вместо этого представлен Ником Робинсоном. |
In 1963, Lui started in France to compete against Playboy, while Bob Guccione did the same in the United Kingdom in 1965 with Penthouse. |
В 1963 году во Франции с Playboy начал конкурировать Lui, между тем как Боб Гуччионе в 1965 году делал то же самое в Великобритании, создав Penthouse. |
At around the same time, the Ministry of Defence created the Special Service Battalion to employ South African youth who were struggling to find work because of the Great Depression. |
В то же самое время, министерство обороны создало специальный батальон (Special Service Battalion) чтобы использовать южно-африканскую молодёжь, которая не могла найти работу по причине Великой депрессии. |
You can do exactly the same from an Unix workstation, running a vncviewer connected to the NT server running vncserver. |
То же самое можно сделать использовав vncviewer на рабочей станции Unix для подключения к vncserver на сервере Windows NT. |
The same is true if all the (k - 1)-th order partial derivatives of f exist in some neighborhood of a and are differentiable at a. |
То же самое является верным, если все частные производные (к - 1)-го порядка функции f существуют в некоторой окрестности точки a и являются дифференцируемыми в точке a. |
What's more, the same can be said for all the other weapons you collect and use over the course of your intergalactic adventure . |
Более того, то же самое можно сказать и о всех других видах оружия, которые вы собираете и используете в вашем межгалактическом приключении». |
The referee gave Cochran seven rounds, four to Zivic, and four even, with the single judge scoring the same. |
Рефери дал Кочрейну семь раундов, четыре - Зивику и четыре раунда ничью, причем один из судей сделал то же самое. |
A near quadrangle (d = 2) is same as a (possibly degenerate) generalized quadrangle. |
Почти квадрат (d = 2) - это то же самое, что и (возможно, вырожденный) обобщённый четырёхугольник. |
The same applied in the Middle Ages, where graduates learnt arithmetic, geometry and aesthetics alongside the basic syllabus of grammar, logic, and rhetoric (the trivium) in elegant halls made by master builders who had guided many craftsmen. |
То же самое относится к средним векам, когда выпускники высших заведений учили арифметику, геометрию и эстетику наравне с базовыми курсами грамматики, логики и риторики (тривиум) в элегантных аудиториях, сделанных строителями, которые руководили многими рабочими. |
It is not the same as a military dictatorship or military junta where the military's political power is not enforced or even supported by other laws. |
Это не то же самое, что и военная диктатура, где политическая власть военных основана на принуждении или даже поддерживается законами. |
High prices for commodities today mean more supply for future generations, while at the same time creating an incentive to develop new ways to conserve on consumption. |
Высокие цены на предметы потребления сегодня означают большее предложение для будущих поколений, в то же самое время они создают стимул для развития новых способов сокращения потребления. |
Kurelek believed that science could provide a cure-all for all troubles, but at the same time found the doctors' constant watch over him to be sometimes unpleasant. |
Курелек полагал, что наука может стать панацеей от всех болезней, но в то же самое время иногда находил неприятным беспрерывное наблюдения за ним врачей. |
In certain areas, the same happens with consonants; in other areas, they palatalize and make the subsequent central vowels front: for standard coajă, ușă. |
В некоторых областях, то же самое происходит с согласными; в других областях, они палатализируются и заменяют послюдующие гласные среднего ряда на гласные верхнего: вместо стандартного coajă, ușă. |
Electronic musical synthesizers that could be used practically in a recording studio became available in the mid-1960s, around the same time as rock music began to emerge as a distinct musical genre. |
Электронные музыкальные синтезаторы, которые могли использоваться фактически в студии звукозаписи, стали доступными в середине 1960-х в то же самое время, как рок-музыка начала появляться в качестве отличного музыкального жанра. |
The cardiovascular effort to recover from each set serves a function similar to an aerobic exercise, but this is not the same as saying that a weight training set is itself an aerobic process. |
Для восстановления сердечно-сосудистой системы от каждого сета служит функция, похожая на аэробные упражнения, но это не то же самое, так как тяжёлые тренировочные сеты сами по себе являются аэробным процессом. |
At the same time, in the midst of the Scramble for Africa, French and British interest in Africa came into conflict. |
В то же самое время, в процессе раздела Африки, французские и британские интересы пришли к конфликту. |
At the same time that the U.S. forces were mobilizing, Shōji and his troops were beginning to reach Koli Point east of the Metapona River at Gavaga Creek. |
В то же самое время, когда американцы производили мобилизацию своих сил, Сёдзи и его солдаты начали прибывать к мысу Коли к востоку от реки Матапона у бухты Гавага. |
At the same time it is very pleasant to come and go as you please, to feel the cosiness of a 'home from home' in the spacious comfort of an elegantly decorated apartment, complete with its own superb cooking facilities. |
В то же самое время очень приятно приходить и уходить как Вам угодно, чувствовать уют дома вдали от дома в просторном комфорте элегантно убранных апартаментов, полных своего собственного оборудования для приготовления пищи. |
At the same time, European colonial powers began seeking toeholds in the city, hoping to expand their influence pending the imminent collapse of the Ottoman Empire. |
В то же самое время европейские колониальные державы также начали искать точки опоры в городе, надеясь распространить своё влияние в ожидании неизбежного коллапса Османской империи. |