| And now he might want to do the same to the both of us. | И как я полагаю, сейчас он собирается сделать то же самое с нами. | 
| You would have done the same, right? | Ты бы сделал то же самое, верно? | 
| But responsibility isn't the same as guilt. | Но чувство ответственности совсем не то же самое, что чувство вины, верно? | 
| It's the same over my way. | И у меня то же самое. | 
| Maybe it's the same for me: ballroom isn't my style. | То же самое и со мной, танцевальные мелодии это не мое. | 
| In the same way I wouldn't accept it of you. Never. | На вашем месте, я чувствовала бы то же самое в любом случае. | 
| He gave the same answer as everyone else, | Он отвечает нам то же самое, что и остальные, | 
| Our ancestors weathered the presence of Northern aggressors 150 years ago, and we shall do the same until this storm, too, has passed. | Наши предки выдержали присутствие северных агрессоров сто пятьдесят лет назад, и нам стоит сделать то же самое, пока и эта буря нас не минует. | 
| I did that same thing with my ap classmate's profile After I got a b-Plus in ap physics. | Я сделала то же самое на страничке в Одноклассниках, после того, как получила 4+ по усложнённой физике. | 
| That's the same stuff that we found on Helen. | То же самое мы нашли на трупе Хелен. Так. | 
| Just tell me as succinctly as possible How you would rescue you, And I'll attempt to do the same. | Расскажите в двух словах, как бы вы меня спасали, и я попытаюсь сделать то же самое. | 
| Why not allow us to do the same? | Почему не позволить нам сделать то же самое? | 
| You ran into Dumais at the same time? | Вы встретили Думей в то же самое время? | 
| And we are now, three years later, prepared to do the same in India. | И теперь, три года спустя, мы готовы сделать то же самое в Индии. | 
| Tell me he's the same. | Скажи мне, что то же самое, | 
| Al... this is the exact same kind of wine Eddie Dal Bello brought as a gift to Steve at his party. | Эл... это то же самое вино, что Эдди Дал Белло принёс в подарок Стиву на вечеринку. | 
| Look, a difference of opinion is not the same as a loss of trust, and you know that. | Смотри, разные мнения, не то же самое, что потерять доверие, и ты об этом знаешь. | 
| A little... habit, it's not the same as a morphine addiction. | Небольшая... привычка - не то же самое, что пристрастие к морфию. | 
| Then it figures I'd do the same to you... if I get the chance. | Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс. | 
| Look, I'm sure if he feels the same way about you, he won't care a bit. | Послушай, я уверена, что если он чувствует то же самое по отношению к тебе, он не будет придавать этому большое внимание. | 
| So basically it's the same as every other high school | Так в основном это - то же самое, как и любая другая средняя школа | 
| Millions of Americans feel the same way today. | о же самое чувство испытывают миллионы американцев сегодн€. | 
| One person can infect up to seven, who then in turn can do the same. | Один человек может заразить семерых, а те в свою очередь... делают то же самое. | 
| And if we're sitting Shivah for Denny, then we should order in because making sandwiches is not the same as cooking. | И если мы представляем Шиву для Денни, значит, мы должны этому следовать, потому что делать сэндвичи не то же самое, что готовить. | 
| And you didn't do the same? | Разве ты не делала то же самое? |