Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
Assuming that you feel the same way, Думаю, вы чувствуете то же самое.
We all understand the risk, Dr Weir and I believe that Colonel Sheppard would do the same for any one of us. Все мы понимаем риск, доктор Вейр, и я полагаю, что полковник Шеппард сделал бы то же самое для любого из нас.
The same can be said of environmental matters; our stewardship of the planet's resources and even its climate leave much to be desired. То же самое можно сказать и об экологических вопросах; то, как мы распоряжаемся ресурсами планеты и даже ее климатом, во многом оставляет желать лучшего.
The same applied to the requirement that a woman obtain her husband's permission to stand for political office. То же самое можно сказать относительно требования того, чтобы для выдвижения своей кандидатуры на политический пост женщине было необходимо получить разрешение своего мужа.
The same applies if the individual is found in Portugal and a request of mutual legal assistance is received in order to prosecute him/her in another country. То же самое происходит в тех случаях, когда устанавливается, что соответствующее лицо находится в Португалии, и поступает просьба об оказании правовой помощи в целях организации преследования этого лица в другой стране.
With the agreement of the Committee, other States could do the same while the Committee and Member States strive to improve the List. При согласии Комитета другие государства могут сделать то же самое, пока Комитет и государства-члены предпринимают меры по улучшению Перечня.
Analysis reports that it is the same as the one we found in the body. Анализ подтвердил, что это то же самое вещество, при помощи которого был убит охранник.
They threw me in a room, did the same dance, waste of time. Они засунули меня в комнату, всё то же самое, пустая трата времени.
Couldn't the same be said about immigration policy? Можно сказать то же самое об иммиграционной политике?
l wanted Isabelle and l to do the same. "Я хотел сделать то же самое вместе с Исабель."
At the beginning, everyone, myself included we feel the same. В начале, все, в том числе и я мы все чувствуем то же самое.
Alain, I'm the same. И со мной то же самое.
So here I am asking you in person To please stay out of my life, And I promise I'll do the same. Так что я пришла лично попросить тебя не лезть в мою жизнь, и я обещаю сделать то же самое.
He's been recruiting heavily, and we've been attempting to do the same. Он усиленно проводит набор в армию, и мы пытаемся делать то же самое.
And at the same time, Liam approaches Talia, asking him to get him some serious fire power. И в то же самое время Лиам сближается с Талией. просит его достать более серьезное оружие.
Mitchell sent me the same text! Митчелл прислал мне то же самое!
And now we can do the same to them, which is what you said you wanted. И теперь мы можем сделать то же самое с ними, именно этого ты и хотела.
I feel the same, which is why I'd prefer he hear it from me, if that's okay. Я чувствую то же самое. поэтому, я бы предпочел, чтобы он услышал это от меня.
Signor Quinn, this is the same gun as the specs you gave us. Синьор Куинн, это то же самое оружие, какое вы дали нам специально.
Daddy, I'm looking for the next chapter in my life, and frankly, you should be doing the same. Пап, я пишу новую главу своей жизни, и вообще, тебе нужно делать то же самое.
Right about the same time, your bank records show you withdrawing $500 cash - week in and week out. В это же самое время, как показали выписки из банка, вы снимали наличными $500, неделя за неделей.
Whatever it is you're so upset about, I doubt he feels the same. Неважно, насколько расстроена ты, сомневаюсь, что он чувствует то же самое.
It's the same here as it is there. Да тут то же самое, что и там.
You know, Harry, these phone calls, they're just not the same as face-to-face. Знаешь, Гарри, это звонки - не то же самое, что встреча тет-а-тет.
The same government that set me up? То же самое правительство, что подставило меня!