Assuming that you feel the same way, |
Думаю, вы чувствуете то же самое. |
We all understand the risk, Dr Weir and I believe that Colonel Sheppard would do the same for any one of us. |
Все мы понимаем риск, доктор Вейр, и я полагаю, что полковник Шеппард сделал бы то же самое для любого из нас. |
The same can be said of environmental matters; our stewardship of the planet's resources and even its climate leave much to be desired. |
То же самое можно сказать и об экологических вопросах; то, как мы распоряжаемся ресурсами планеты и даже ее климатом, во многом оставляет желать лучшего. |
The same applied to the requirement that a woman obtain her husband's permission to stand for political office. |
То же самое можно сказать относительно требования того, чтобы для выдвижения своей кандидатуры на политический пост женщине было необходимо получить разрешение своего мужа. |
The same applies if the individual is found in Portugal and a request of mutual legal assistance is received in order to prosecute him/her in another country. |
То же самое происходит в тех случаях, когда устанавливается, что соответствующее лицо находится в Португалии, и поступает просьба об оказании правовой помощи в целях организации преследования этого лица в другой стране. |
With the agreement of the Committee, other States could do the same while the Committee and Member States strive to improve the List. |
При согласии Комитета другие государства могут сделать то же самое, пока Комитет и государства-члены предпринимают меры по улучшению Перечня. |
Analysis reports that it is the same as the one we found in the body. |
Анализ подтвердил, что это то же самое вещество, при помощи которого был убит охранник. |
They threw me in a room, did the same dance, waste of time. |
Они засунули меня в комнату, всё то же самое, пустая трата времени. |
Couldn't the same be said about immigration policy? |
Можно сказать то же самое об иммиграционной политике? |
l wanted Isabelle and l to do the same. |
"Я хотел сделать то же самое вместе с Исабель." |
At the beginning, everyone, myself included we feel the same. |
В начале, все, в том числе и я мы все чувствуем то же самое. |
Alain, I'm the same. |
И со мной то же самое. |
So here I am asking you in person To please stay out of my life, And I promise I'll do the same. |
Так что я пришла лично попросить тебя не лезть в мою жизнь, и я обещаю сделать то же самое. |
He's been recruiting heavily, and we've been attempting to do the same. |
Он усиленно проводит набор в армию, и мы пытаемся делать то же самое. |
And at the same time, Liam approaches Talia, asking him to get him some serious fire power. |
И в то же самое время Лиам сближается с Талией. просит его достать более серьезное оружие. |
Mitchell sent me the same text! |
Митчелл прислал мне то же самое! |
And now we can do the same to them, which is what you said you wanted. |
И теперь мы можем сделать то же самое с ними, именно этого ты и хотела. |
I feel the same, which is why I'd prefer he hear it from me, if that's okay. |
Я чувствую то же самое. поэтому, я бы предпочел, чтобы он услышал это от меня. |
Signor Quinn, this is the same gun as the specs you gave us. |
Синьор Куинн, это то же самое оружие, какое вы дали нам специально. |
Daddy, I'm looking for the next chapter in my life, and frankly, you should be doing the same. |
Пап, я пишу новую главу своей жизни, и вообще, тебе нужно делать то же самое. |
Right about the same time, your bank records show you withdrawing $500 cash - week in and week out. |
В это же самое время, как показали выписки из банка, вы снимали наличными $500, неделя за неделей. |
Whatever it is you're so upset about, I doubt he feels the same. |
Неважно, насколько расстроена ты, сомневаюсь, что он чувствует то же самое. |
It's the same here as it is there. |
Да тут то же самое, что и там. |
You know, Harry, these phone calls, they're just not the same as face-to-face. |
Знаешь, Гарри, это звонки - не то же самое, что встреча тет-а-тет. |
The same government that set me up? |
То же самое правительство, что подставило меня! |