| At the same time, Egypt and Saudi Arabia want desperately to avoid the downfall of Assad's regime. | В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада. | 
| Codes of honor are not the same as the rule of law. | Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона. | 
| At the same time, Wright ordered his force to open fire. | В то же самое время Райт приказал своим кораблям открыть артиллерийский огонь. | 
| We are doing the same with the insurance sector. | Мы делаем то же самое в секторе страхования. | 
| In the same span of time, computers' ability to recognize people in photos improved by three orders of magnitude. | В то же самое время, способность компьютеров распознавать людей на фото улучшилась на три порядка. | 
| We do the same task with elephants. | Мы проделали то же самое со слонами. | 
| And the same is true for the troops. | И то же самое действенно для войск. | 
| So the same as we saw before. | То же самое мы видели ранее. | 
| And then she challenges all of her competitors to do the same. | А затем она призывает всех своих соперников сделать то же самое. | 
| It's not the same with language. | Это не то же самое, что в языке. | 
| Much the same is true of Portugal, Spain, Hungary, and Iceland. | Практически, то же самое можно сказать о Португалии, Испании, Венгрии и Исландии. | 
| The same could be argued for another favorite word of this approach, flexibility. | То же самое можно сказать и о еще одном любимом слове этого подхода - гибкости. | 
| Russia's transition to democracy began at almost the same time as ours. | Переход России к демократии начался почти в то же самое время что и у нас. | 
| The same idea can be seen with the Mayans. | То же самое можно увидеть и на Яндекс. | 
| The same neighbourhood notation may also be used to refer to sets of adjacent vertices rather than the corresponding induced subgraphs. | То же самое обозначение окрестности может использоваться для ссылки на множество смежных вершин, а не на соответствующий порождённый подграф. | 
| I'll tell you what to do with your fingers, same thing. | Я скажу вам, что делать с пальцами, то же самое. | 
| It's exactly the same in this context. | Точно то же самое происходит и здесь. | 
| And the same goes for the tails. | И то же самое касается хвостов. | 
| Okay, same thing is true in our workplaces. | То же самое относится и к рабочим местам. | 
| He did the exact same thing with her. | Он сделал то же самое с ней. | 
| The same is true for rings of analytic functions on connected open subsets of analytic manifolds. | То же самое верно для любого кольца аналитических функций, определённых на связном подмножестве аналитического многообразия. | 
| Eduard Strasburger produced the same results for plants in 1884. | В 1884 году Эдуард Страсбургер показал то же самое для растений. | 
| At the same time, a military general named Ivan Petrov vanishes. | В то же самое время исчезает генерал Иван Петров. | 
| The same seems to be true for Taiwan. | То же самое справедливо и для Европы. | 
| Diplodocus may have done the same. | Я надеюсь, Soulfly сможет сделать то же самое. |