| Cannot say the same about you. | Не могу сказать то же самое о тебе. | 
| Jordan also hoped that India and Pakistan would do the same. | Иордания выражает также надежду, что то же самое сделают Индия и Пакистан. | 
| The same is true for people in rebel-held areas. | То же самое относится и к тем, кто находится в районах, контролируемых повстанцами. | 
| The same will be required of the international community's response. | То же самое будет требоваться и от международного сообщества в плане его ответных действий. | 
| The same applies for allegations against military observers and CIVPOL. | То же самое относится к обвинениям в отношении военных наблюдателей и ГПООН. | 
| The same goes for most by-laws in this field. | То же самое относится к большинству подзаконных актов в этой области. | 
| The same applied to the Summit Outcome. | То же самое относится и к Итоговому документу Саммита. | 
| The same holds for special obligations derived from these treaties, conventions and agreements. | То же самое относится к специальным обязательствам, вытекающим из этих договоров, конвенций и соглашений». | 
| The same applied to religious diversity. | То же самое относится и к религиозному многообразию. | 
| 4.11 The same held true on Appeal. | 4.11 То же самое относится и к апелляционному ходатайству. | 
| The same goes for the United Nations Disarmament Commission. | То же самое относится и к Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. | 
| The same was true of the eligible infrastructure sectors. | То же самое применимо также к секторам инфраструктуры, в которых могут быть выданы концессии. | 
| The same applies to various news organizations. | То же самое относится и к различным новостным организациям. | 
| The same applies for user generated virtual objects. | То же самое касается и виртуальных объектов, созданных пользователем. | 
| 1-trees are the same as unrooted trees. | 1-Деревья - это то же самое, что и некорневые деревья. | 
| He probably told Ozawa the same. | Наверняка он и Озаве сказал то же самое. | 
| The same is true of religious conflicts throughout the Middle East. | То же самое можно сказать и о религиозных конфликтах по всему Ближнему Востоку. | 
| The same for telecoms across the country. | То же самое и в телекоммуникации по всей стране. | 
| Always thought you felt the same way. | Я всегда думал, ты чувствуешь то же самое. | 
| We could make the same point concerning agricultural productivity. | То же самое можно отметить и в отношении производительности сельского хозяйства. | 
| The same goes with gender equality. | То же самое можно сказать о гендерном равенстве. | 
| Not quite the same as pets. | Не совсем то же самое что жить дома, но... | 
| He's says the same about you. | Он как раз рассказывает то же самое о тебе. | 
| So the same house. Malfunctions almost the exact same time a year later. | Итак, в том же самом доме возникает неисправность практически в то же самое время год спустя. | 
| Autonomy is more or less the same, the same use. | Автономия является более или менее то же самое, то же использования. |