It's the same handwriting, same language strands. |
То же самое почерк, те же нити языка. |
Any large country in the same situation would do the same. |
Любая крупная страна в аналогичной ситуации сделала бы то же самое. |
Same, same, same, samesies. |
То же самое, то же самое. |
On the contrary, his campaign has featured the same advisers, the same devotion to higher military spending, the same belief that tax cuts for the rich are the solution to every economic problem, and the same fuzzy budget math. |
Напротив, его кампания показала тех же советников, ту же приверженность к более высоким военным расходам, то же самое убеждение, что снижение налогов для богатых является решением всех экономических проблем и ту же нечеткую математику бюджета. |
Same places, same music, same food, same everything. |
Те же места, та же музыка, еда, всё то же самое. |
We would appreciate your cooperation on following the same procedure. |
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое. |
I'll do the same here. |
А я попробую сделать то же самое здесь. |
They told the guy before me the same. |
Парню, который работал до меня, они говорили то же самое. |
Inclusivity's practically the same as diversity. |
Всеобъемлемость - это то же самое, что и вариабельность. |
I think you should say the same. |
Я думаю, Вы должны сказать то же самое. |
I suggest you do the same. |
И тебе советую, сделать то же самое. |
But in different places at the same time. |
Только каждый в другом месте, зато в то же самое время. |
Melanie collapsed at the same time. |
В то же самое время Мелани потеряла сознание. |
But that's not the same as experiencing violence personally. |
Но это не то же самое, что и лично пережить насилие. |
The same accounts for violations committed by individuals. |
То же самое касается и нарушений, совершенных отдельными лицами. |
The same is true of Sarajevo airport. |
То же самое верно и применительно к аэропорту Сараево. |
My dear father-in-law just said the same. |
Мой дорогой тесть говорил мне сейчас то же самое. |
The same for telecoms across the country. |
То же самое и в телекоммуникации по всей стране. |
And we're doing the same one block over. |
А мы будем делать то же самое на один квартал дальше. |
Lyndon Johnson, more of the same. |
Линдон Джонсон, по большей части все то же самое. |
Every face was different, but the same. |
Все лица были разными, но в то же самое время одинаковыми. |
The same is required in the preventive and peacemaking field. |
То же самое необходимо иметь и в области превентивной дипломатии и миротворчества. |
The basic Law envisages the same. |
То же самое предусматривается и в Основном законе. |
The same applies to the UNDP/Habitat/World Bank Urban Management Programme. |
То же самое относится и к Программе ПРООН/Хабитат/Всемирного банка в области городского развития. |
Then whoever has him can do the same. |
Значит, то же самое может любой, у кого есть отмычка. |