Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
At the same time, it was observed that the projections for extrabudgetary resources might be over-optimistic. В то же самое время отмечалось, что прогнозы в отношении внебюджетных ресурсов могут быть чрезмерно оптимистичными.
At the same time thousands of Eritreans are being arrested arbitrarily by the Ethiopian authorities. В то же самое время тысячи эритрейцев подвергаются произвольным арестам, осуществляемым эфиопскими властями.
The same shall apply for any other intersection along the bicycle path. То же самое касается любого другого пересечения с велосипедной дорожкой .
At the same time, the supply base for non-traditional products remains narrow and frequently of inferior quality. В то же самое время нетрадиционные товары продолжают поставляться в небольших количествах и зачастую имеют плохое качество.
That was not the same as including an option or menu in the model law. Это не то же самое, что и включение в типовой закон вариантов или меню.
In the same time, progress can be reported in several subject areas, implying agreement of joint data collection by international organizations. В то же самое время можно отметить прогресс по некоторым темам, связанным с соглашением о совместном сборе данных международными организациями.
The same is, to a lesser degree, reported for women. То же самое, хотя и в меньшей степени, относится к женщинам.
The same applies to spare parts which are imported from time to time for maintenance purposes. То же самое касается запасных частей, импортируемых время от времени для ремонтных нужд.
The same is true of seven villages in the Suva Reka region. То же самое можно сказать и о семи деревнях, расположенных в районе Сува-Реки.
The same applies to two sites submitted by the Czech delegation on behalf of Albania. То же самое относится и к двум объектам в Албании, информация по которым была представлена чешской делегацией.
The same is true with regard to determining at what distance from the stop warning lights should be switched on. То же самое относится к определению расстояния от остановки, на котором должна включаться аварийная световая сигнализация.
The same applies to the audited financial statements expected from the United Nations Board of Auditors. То же самое касается проверенных финансовых ведомостей, которые должны быть получены от Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
The same applies to the need for rebidding. То же самое следует сказать и в отношении необходимости повторения торгов.
The same applies to any written statement that he has previously made in relation to the case. То же самое относится к любым письменным показаниям, данным им ранее по делу .
The same idea is repeated for batches of outputs. То же самое можно сказать и о группах результатов.
The same applied to the use of nuclear weapons. То же самое относится к применению ядерного оружия.
The same attributes were required of the Prosecutor. То же самое требуется от Прокурора.
During her visit to the Committee at its previous meeting, the High Commissioner for Human Rights had done the same. На предыдущем заседании Комитета Верховный комиссар по правам человека заявил то же самое.
The same applies to questions: we tried to make them as short as possible. То же самое касается и вопросов: мы попытались сделать их также как можно более краткими.
The same applies to any person who recruits, uses, finances and trains mercenaries. То же самое касается любого лица, которое вербует, использует, финансирует и обучает наемников.
At the same time, a durable peace cannot be achieved in Bosnia and Herzegovina without the full cooperation of its neighbours. В то же самое время нельзя достичь прочного мира в Боснии и Герцеговине без полного сотрудничества с соседями.
The same is true of continuing industrial development. То же самое касается и дальнейшего промышленного развития.
UNFPA has pooled its gender advisers with UNIFEM, and UNDP is planning to do the same. ЮНФПА объединил своих советников по гендерным вопросам с советниками ЮНИФЕМ, и ПРООН планирует сделать то же самое.
At the same time, it is pertinent to note that accountability is not merely the imposition of restrictions and sanctions. В то же самое время уместно отметить, что подотчетность не сводится лишь к системе введения ограничений и санкций.
At the same time, the indigenous population should give new population groups sufficient opportunity to do so. В то же самое время коренное население должно обеспечивать вновь прибывающим группам надлежащие возможности для достижения этих целей.