| So, the same is true of gravitational waves. | То же самое справедливо для гравитационных волн. | 
| The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. | То же самое относится и к параметрам языка для форматов даты, времени и валюты. | 
| Views offer the same functionality as queries, but on the server side. | Представления выполняют то же самое, но на сервере. | 
| When Maria heard this, she also confessed, and told Haqvin to do the same. | Когда Мария услышала её признание, она также созналась и сказала Хаквину чтобы тот сделал то же самое. | 
| A, domain name registration information Otherwise the same. | Регистрация доменных имен информации противном случае то же самое. | 
| This concept of section does not have the same meaning as in traditional geometry. | Понятие секции не имеет то же самое значение в традиционной геометрии. | 
| At the same time, the possibility of individual ownership should not be ruled out. | В то же самое время нельзя исключать и возможность индивидуального землевладения. | 
| At the same time, the Bosnian Serbs were also taking stock of their position. | В то же самое время боснийские сербы проводили оценку своего положения. | 
| The same is true with stock prices. | То же самое верно и для биржевых курсов. | 
| The same is true, over time, with financial disasters. | То же самое верно, с течением времени, и в отношении финансовых неудач. | 
| We expect that this session of the Preparatory Committee will unanimously do the same and condemn such declared policy. | Мы ожидаем, что эта сессия Подготовительного комитета единодушно сделает то же самое и осудит такую объявленную политику. | 
| It makes me want to do the same. | Что и я хочу попробовать то же самое. | 
| It's the same as your James Dean book. | Это-то же самое, что твоя биография Джеймса Дина. | 
| My work as intermediary is not the same as personal contact. | Моя работа как посредника не то же самое, что личный контакт. | 
| It's the same in all these towns. | То же самое во всех городах. | 
| You're asking yourself the same things and you better find a few answers. | Ты спрашиваешь себя то же самое и пора уже найти ответы. | 
| It's the same with dancing. | То же самое и с танцами. | 
| The same applies for a page break. | То же самое относится к разрыву страницы. | 
| The same happened on 1 September 1942 in Mineralnye Vody. | То же самое произошло 1 сентября 1942 года в Минеральных Водах. | 
| It will adopt the same approach at the meeting of the Group of Governmental Experts in June. | То же самое она сделает и в ходе совещания Группы правительственных экспертов в предстоящем июне. | 
| The same applies for national and quasi-national human rights mechanisms. | То же самое относится к национальным и полунациональным правозащитным механизмам. | 
| Mr. Deeks, I advise you to do the same. | Мистер Дикс, советую вам делать то же самое. | 
| The same as everyone else who thought like me. | То же самое, что все подобные мне итальянцы. | 
| That's the same even if you were a star. | Это то же самое, даже если ты звезда. | 
| They'll tell you the same. | Они скажут вам то же самое. |