Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
The same applies to the "Withdrawal of a proposal". То же самое касается правила "Снятие предложения".
It was doing the same in China and other emerging economies. То же самое она делает в Китае и в других странах с формирующейся рыночной экономикой.
The same is true for the community of all users and staff affected in their jobs by the changing business processes. То же самое касается сообщества всех пользователей и сотрудников, работа которых оказывается затронутой изменением рабочих процессов.
Almost three-quarters of responding hauliers would do the same. Почти три четверти ответивших перевозчиков сделали бы то же самое.
The same can be said of the opposite actions to find a way forward. И то же самое можно сказать и о противоположных действиях с целью найти путь вперед.
The same applies to pictures, few of which show men and women together. То же самое касается и изображений, лишь немногие из которых показывают мужчин и женщин вместе.
A good relationship with the Maori party was not the same as an established formal consultation process and integration. Хорошие отношения со стороной маори - не то же самое, что налаженный формальный процесс консультаций и интеграции.
The same happened with regard to Croatia, Slovenia and later Montenegro. То же самое произошло с Хорватией, Словенией и позднее Черногорией.
The same may be said of protectionism, which tends to appear at difficult times. То же самое можно сказать и о протекционизме, который имеет тенденцию проявляться в трудные времена.
Accelerating progress in one area entails doing the same for other areas. Ускорение прогресса на одном направлении подразумевает то же самое на других.
It was unfortunate that others had not been prepared to do the same. К сожалению, другие не были готовы сделать то же самое.
At the same time, we are coordinating efforts and adopting measures within the framework of security policies for Central America. В то же самое время мы координируем усилия и принимаем меры в рамках стратегий в области безопасности, предназначенных для Центральной Америки.
At the same time, we have undertaken thorough reforms of our armed forces, with the assistance of many NATO member countries. В то же самое время мы провели радикальные реформы наших вооруженных сил при содействии многих стран - членов НАТО.
At the same time, the list of crimes covered was overly broad. В то же самое время перечень включенных в него преступлений очень обширен.
However, they may at the same time also compete for financial resources. В то же самое время они могут соперничать друг с другом за предоставление финансовых ресурсов.
The same GD contains provisions regarding practical arrangements to ensure that the right of access to environmental information can be effectively exercised. То же самое Постановление правительства содержит положения, касающиеся практических условий, призванных обеспечить эффективное осуществление права на доступ к экологической информации.
At the same time, recent developments in the UNECE region have led to new requirements for environmental reporting at the national level. В то же самое время последние события в регионе ЕЭК ООН обусловили новые требования к представлению экологических докладов на национальном уровне.
The same goes for many other international issues, which leads us to say how much we appreciate the Council's activities. То же самое касается и многих других международных проблем, что побуждает нас заявить о том, насколько высоко мы ценим деятельность Совета.
I certainly hope that the same holds true at the end of today's debate. Я, безусловно, надеюсь, что то же самое произойдет и в конце наших сегодняшних прений.
The same goes for the house of the Abdul Razzaq family. То же самое относится и к дому семьи Абдул Раззак.
The same holds for the activities of the media and NGOs. То же самое относиться к деятельности СМИ и НПО.
The same occurred in Al Haffe in June. То же самое произошло в Эль-Хафе в июне.
The same applies to interest and contribution to the injury. То же самое относится к процентам и усугублению вреда.
The same applies with regard to the possibility of performing the obligation after the breach. То же самое касается и возможности выполнения обязательства после нарушения.
The same can be said for the situation in Darfur. То же самое можно сказать и в отношении ситуации в Дарфуре.