Well, then you'll be very happy to know she feels the exact same way about you. |
Да, тогда вы будете счастливы знать, что к вам она чувствует то же самое. |
I've not yet made it to the back room, but I surmise it's much of the same. |
Я еще не добрался до дальней комнаты, но, уверен, и там то же самое. |
Which is really the same as a secretary except I get paid a bit more. |
Что, на самом деле, то же самое, что секретарь, только платят немного больше. |
I'd do the same for you, and anybody else here. |
Я бы сделал то же самое для тебя и любого из команды. |
the same as "an event that's blessed"? |
то же самое, что "событие, которое счастливое"? |
And my nurses do the same. |
И мои сестрички делали то же самое! |
How can I do the same steps using Exchange Management Shell? |
Как можно проделать то же самое, используя оболочку Exchange Management Shell? |
The secret to your success is to sponsor at least 2 people, and encourage them to do the same using our sales and marketing tools. |
Секрет Вашего успеха в том, чтобы пригласить, по крайней мере, 2 человек, и помочь им сделать то же самое благодаря разработанным нами средствам продаж и маркетинга. |
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing. |
И затем мы перескакиваем к фон Нойману, в 1945-й, когда он как бы заново изобретает всё то же самое. |
Would you feel the same way if oliver wasn't involved? |
А если бы Оливер не был в это замешан, ты чувствовала бы то же самое? |
Surely you'd do the same! |
Вы бы на моем месте то же самое бы сделали! |
I think that you feel the same way. |
И я думаю, я думаю ты чувствуешь то же самое. |
If Robie is my son, he probably happened on our first date, same thing happened to your daughter and her boyfriend. |
Если Роби мой сын, он, вероятно, был зачат на нашем первом свидании, то же самое случилось с вашей дочерью и ее другом. |
He was scared that you would turn out the same way. |
Он боялся, что то же самое произойдёт и с тобой. |
All right. That's the same kind of thing. |
Ладно. Можно сказать, это примерно то же самое. |
Well, then we just do all of the same stuff that I just... |
Ну, тогда мы просто делаем все то же самое, что я и... |
I checked with the two other law firms under consideration, and they have not been asked to do the same. |
Я проверила в двух других юридических фирмах которые тоже рассматриваются, и им не было предложено сделать то же самое. |
The same goes for you now that nathan's out on the road. |
То же самое для тебя, раз Нейтан теперь не всегда дома. |
I may not have known him well, but I believe he'd tell you the same. |
Я, возможно, не знаю его хорошо, но я считаю, он бы сказал тебе то же самое. |
Your father found ways to love and care for us in this house, but I'm not sure as pope he can do the same. |
Ваш отец моглюбить и заботиться о нас в этом доме, но как Папа он не сможет делать то же самое. |
To know something like, it's not the same as seeing it with your own eyes. |
Знать что-то такое ну, это не то же самое, что увидеть всё своими глазами. |
And we do the same to Mink this very night! |
А мы сделаем то же самое с Минком сегодня ночью! |
I'm willing to offer you a clean slate if you do the same for me. |
Я готов предложить тебе начать с чистого листа, если ты сделаешь то же самое для меня. |
I made the decision that this would never hold me back, and I told him the same before he went under. |
Я принял решение, назад уже ничего не вернёшь, и я сказал ему то же самое, пока его не увезли. |
And I suggest you do the same because right about now... we're the only friends you got. |
И я предлагаю тебе сделать то же самое, потому что с этого момента... мы твои единственные друзья. |