Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
Well, then you'll be very happy to know she feels the exact same way about you. Да, тогда вы будете счастливы знать, что к вам она чувствует то же самое.
I've not yet made it to the back room, but I surmise it's much of the same. Я еще не добрался до дальней комнаты, но, уверен, и там то же самое.
Which is really the same as a secretary except I get paid a bit more. Что, на самом деле, то же самое, что секретарь, только платят немного больше.
I'd do the same for you, and anybody else here. Я бы сделал то же самое для тебя и любого из команды.
the same as "an event that's blessed"? то же самое, что "событие, которое счастливое"?
And my nurses do the same. И мои сестрички делали то же самое!
How can I do the same steps using Exchange Management Shell? Как можно проделать то же самое, используя оболочку Exchange Management Shell?
The secret to your success is to sponsor at least 2 people, and encourage them to do the same using our sales and marketing tools. Секрет Вашего успеха в том, чтобы пригласить, по крайней мере, 2 человек, и помочь им сделать то же самое благодаря разработанным нами средствам продаж и маркетинга.
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing. И затем мы перескакиваем к фон Нойману, в 1945-й, когда он как бы заново изобретает всё то же самое.
Would you feel the same way if oliver wasn't involved? А если бы Оливер не был в это замешан, ты чувствовала бы то же самое?
Surely you'd do the same! Вы бы на моем месте то же самое бы сделали!
I think that you feel the same way. И я думаю, я думаю ты чувствуешь то же самое.
If Robie is my son, he probably happened on our first date, same thing happened to your daughter and her boyfriend. Если Роби мой сын, он, вероятно, был зачат на нашем первом свидании, то же самое случилось с вашей дочерью и ее другом.
He was scared that you would turn out the same way. Он боялся, что то же самое произойдёт и с тобой.
All right. That's the same kind of thing. Ладно. Можно сказать, это примерно то же самое.
Well, then we just do all of the same stuff that I just... Ну, тогда мы просто делаем все то же самое, что я и...
I checked with the two other law firms under consideration, and they have not been asked to do the same. Я проверила в двух других юридических фирмах которые тоже рассматриваются, и им не было предложено сделать то же самое.
The same goes for you now that nathan's out on the road. То же самое для тебя, раз Нейтан теперь не всегда дома.
I may not have known him well, but I believe he'd tell you the same. Я, возможно, не знаю его хорошо, но я считаю, он бы сказал тебе то же самое.
Your father found ways to love and care for us in this house, but I'm not sure as pope he can do the same. Ваш отец моглюбить и заботиться о нас в этом доме, но как Папа он не сможет делать то же самое.
To know something like, it's not the same as seeing it with your own eyes. Знать что-то такое ну, это не то же самое, что увидеть всё своими глазами.
And we do the same to Mink this very night! А мы сделаем то же самое с Минком сегодня ночью!
I'm willing to offer you a clean slate if you do the same for me. Я готов предложить тебе начать с чистого листа, если ты сделаешь то же самое для меня.
I made the decision that this would never hold me back, and I told him the same before he went under. Я принял решение, назад уже ничего не вернёшь, и я сказал ему то же самое, пока его не увезли.
And I suggest you do the same because right about now... we're the only friends you got. И я предлагаю тебе сделать то же самое, потому что с этого момента... мы твои единственные друзья.