| I'd like to order the same. | Я хотел бы заказать то же самое. | 
| The same applied to the guidelines that envisaged the possibility of having a body assess the permissibility of a treaty. | То же самое касается и руководящих положений, предусматривающих возможность оценки материальной действительности договора каким-либо органом. | 
| She urged the international community to do the same, particularly through support for UNRWA. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество сделать то же самое, прежде всего посредством оказания поддержки работе БАПОР. | 
| It supported the Joint Special Representative's efforts and encouraged the international community to do the same. | Она поддерживает усилия Совместного специального представителя и призывает международное сообщество делать то же самое. | 
| The same held true for fires outside aircraft. | То же самое касается пожаров вне воздушных судов. | 
| The same applies to numerous later maps up to the first half of the twentieth century. | То же самое относится и к весьма многочисленным историческим картам вплоть до первой половины ХХ века. | 
| The same holds good for the consultation on draft versions of the national action plan. | То же самое касается и консультаций по предварительным вариантам национальных планов действий. | 
| The same is true with health care: construction of the necessary physical infrastructure does not automatically ensure quality care. | То же самое можно сказать и о медицинском обслуживании: строительство необходимой физической инфраструктуры не означает автоматического обеспечения качественного обслуживания. | 
| The same was true for all other suppliers of equipment and material. | То же самое можно сказать и о всех других поставщиков оборудования и материалов. | 
| The same could be said of the brutality by law enforcement officials. | То же самое можно сказать о жестокости со стороны служащих правоохранительных органов. | 
| The same was true if the funding envisaged by the treaty required parliamentary approval. | То же самое происходит в ситуации, когда предусмотренное договором финансирование требует парламентского утверждения. | 
| The same is true with respect to determining the existence of an establishment. | То же самое касается и определения наличия предприятия. | 
| It offered its views in a spirit of constructive dialogue and would do the same with respect to any other country. | Она высказывает свои мнения в духе конструктивного диалога и будет делать то же самое по отношению к любой другой стране. | 
| The same could be said of minority rights. | То же самое можно сказать и о правах меньшинств. | 
| The same is true for microdata. | То же самое касается и микроданных. | 
| He invited all Committee members to do the same by mobilizing their networks of national and international contacts. | Он предлагает всем членам Комитета сделать то же самое, использовав для этого все свои связи на национальном и международном уровнях. | 
| (b) In a second step the same has to be done for REESS requirements. | Ь) на втором этапе то же самое должно быть сделано в отношении требований к ПЭАС. | 
| At the same time, State universities may also offer places per pay. | В то же самое время государственные университеты могут предоставлять внебюджетные места. | 
| Ecuador was promoting such policies within the United Nations system, and the Third Committee should do the same. | Эквадор продвигает такие программы в рамках системы Организации Объединенных Наций и считает, что Третий комитет должен делать то же самое. | 
| As we move forward with our ratification process, we encourage all other nations to do the same. | По мере того как мы продвигаемся вперед со своим ратификационным процессом, мы побуждаем все другие страны сделать то же самое. | 
| The same is true of the rights of women and children. | То же самое верно в отношении прав женщин и детей. | 
| The same would be done for Tunisia. | То же самое будет сделано в отношении Туниса. | 
| The same applies to the second plenary discussion on FMCT scheduled for 26 June. | То же самое относится и ко второй пленарной дискуссии по ДЗПРМ, запланированной на 26 июня. | 
| The same is true for Aboriginal and treaty rights. | То же самое можно сказать о правах коренных народов и договорных правах. | 
| The same might be relevant to such criterion as the duration of the activity of environmental NGOs. | То же самое может относиться и к такому критерию, как продолжительность деятельности экологической НПО. |