| The same can happen to adherents of alternative interpretation of, or dissenting views on, the dominant religion on which school instruction is based. | То же самое может происходить и с последователями альтернативного толкования или иного исповедания доминирующей религии, на основании которой осуществляется школьное обучение. | 
| The same could be said of systems of social stratification, and he appealed to the State party to take a more flexible approach to considering manifestations of discrimination under the Convention. | То же самое можно сказать о системе социальной стратификации, и он призывает государство-участник придерживаться более гибкого подхода при рассмотрении проявлений дискриминации по смыслу Конвенции. | 
| Much the same can be said about the occupation of the Golan Heights, where settlement activities and building have been taking place on an ongoing basis. | То же самое можно сказать и об оккупации Голанских высот, где поселенческая деятельность и строительство осуществляются на постоянной основе. | 
| The same is true for proposals for severely hazardous pesticide formulations, relevant supporting information provided by the proposing Party and that collected by the Secretariat. | То же самое касается предложений по особо опасным пестицидным составам, соответствующей подтверждающей информации, представляемой предлагающей Стороной и собираемой секретариатом. | 
| The same also applies for the right to form political parties and to become a member of them (Article 61). | То же самое касается права образовывать политические партии и вступать в них (статья 61). | 
| You would choose love over family and then condemn me for doing the same. | Ты предпочитаешь семье любовь а затем осуждаешь меня за то же самое | 
| All the same, you can't tell me that this bears any resemblance to to the Macon country for example. | То же самое, ты не можешь сказать, что это похоже например на провинцию Мэйкон. | 
| But if they hear a man saying those same things... | Но если то же самое будет говорить мужчина... | 
| Well, maybe it's time you did the same. | Может быть, тебе пора делать то же самое. | 
| To go back to her room, yes, and the same applies to you. | Вернуться в свою комнату, да, то же самое касается и тебя. | 
| You once said the exact same thing about Emily Thorne. | Ты однажды сказал то же самое о Эмили Торн | 
| While my mom and Erica had taken the gloves off, I was about to do the same. | Пока мама с Эрикой роняли перчатки, я был готов сделать то же самое. | 
| I wish I felt the same way, but I don'T. | Мне жаль, но я не чувствую то же самое. | 
| Whether you want to believe it or not, I feel the same way. | Верьте или нет, я чувствую то же самое. | 
| And the next morning, Evan ends up at Carla's Cafe at the exact same time as the evil twin router. | А утром Эван оказывается в кафе в то же самое время, что и роутер поддельного хотспота. | 
| And now... when he'll be released soon, same government's fabricating some story to keep him in. | И теперь... когда он освободится, то же самое правительство сфабрикует дело для его задержания. | 
| Well, I'm sorry, mother. It's just not the same. | Хорошо, прости мама, это просто не то же самое. | 
| And now I'm sitting here with you, having the same talk. | А теперь я сижу с тобой и говорю то же самое. | 
| It's been the same with Yoon Hae In. | То же самое относится и к Хе Ин. | 
| It's the same story that you told the doctor. | Ты ведь доктору рассказала то же самое. | 
| It's just the same, as a matter of fact. | Фактически, это то же самое. | 
| You know, I'll have that same exact thing. | Я закажу все то же самое. | 
| And they will all say the exact same thing. | Другие скажут вам то же самое. | 
| I pull a stunt like that, all the fraternity boys'll be after me to do the same with them. | Выкину подобный фокус, и мальчики из студенческого братства будут просить сделать с ними то же самое. | 
| During the last years, the Presidents of the Conference have done their best and it is also high time for members to do the same. | В последние годы председатели Конференции делают все возможное, и то же самое уже давно пора делать и ее членам. |