Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
The same goes for requests for advisory opinions which the organs entitled to do so might more frequently seek. То же самое касается просьб в отношении консультативных заключений, которые могли бы запрашиваться более часто органами, имеющими право это делать.
Every day at the same time, Каждый день в одно и то же самое время
I will then do the same to you, O'Neill. Потом я сделаю то же самое и с тобой, О'Нилл.
Zak goes to the same tailor. Это можно не читать, это то же самое.
The same applies to the commitment to quick-impact projects during peacekeeping and the linking of crisis resolution and peacebuilding measures. То же самое касается и приверженности проектам, дающим быструю отдачу, в ходе операций по поддержанию мира и увязки урегулирования кризиса с мерами в области миростроительства.
The same is true of stockpiling and trade with the exception I have just mentioned. То же самое относится и к накоплению и сбыту, за исключением того, о чем я только что упомянул.
The same can be said of the assistance extended to juveniles in detention pending trial or charge. То же самое можно сказать и о расширении помощи несовершеннолетним, содержащимся под стражей в ожидании судебного разбирательства или предъявления обвинения.
On the CTBT we have done exactly the same here. То же самое мы проделали и здесь в связи с ДВЗИ.
The same applies to people purchasing new vehicles in countries allowing motor vehicles type-approved by, or certified in, different jurisdictions. То же самое касается людей, приобретающих новые транспортные средства в странах, допускающих на своей территории автомобили, официально утвержденные или сертифицированные в рамках различных юрисдикций.
The same is true if a party requests damages. То же самое относится и к случаю, если какая-либо из сторон требует возмещения убытков10.
At the same time, the commitment of the United States to treat detainees humanely is clear and well documented. В то же самое время обязательство Соединенных Штатов обращаться с содержащимися под стражей лицами гуманно является однозначным и четко подтверждается документами12.
He could provide independent media reports confirming his position and wished to know whether the representative of Ethiopia could do the same. Он может представить сообщения независимых средств массовой информации, подтверждающие его позицию, и спрашивает, может ли представитель Эфиопии сделать то же самое.
Those guidelines enhanced the understanding of what constituted reservations by clarifying their limits and at the same time encouraged less drastic solutions. Эти основные положения подкрепляют понимание того, что представляют собой оговорки, уточняя их пределы и в то же самое время поощряя принятие менее жестких решений.
At the same time, however, we are paradoxically experiencing partitions, divisions and violent separatist extremist movements. В то же самое время, как ни парадоксально, в мире сохраняются различного рода противоречия, разногласия и проповедующие насильственные методы борьбы сепаратистские экстремистские движения.
At the same time, inflation-adjusted wages for rich-country unskilled workers have barely budged over the last two decades. В то же самое время зарплаты неквалифицированных работников в богатых странах с поправкой на инфляцию за последние два десятилетия едва ли стронулись с места.
At the same time, we are concerned that international and regional peace and security be preserved and strengthened, and not destabilized. В то же самое время мы обеспокоены тем, что международный и региональный мир и безопасность должны быть сохранены и укреплены, а не дестабилизированы.
At the same time, within the Registry there are critical vacant posts in legal, conference and language support and administration, including security. В то же самое время в рамках Секретариата вакантны важнейшие должности в правовых, конференционных и лингвистических, а также административных вспомогательных подразделениях, включая службу охраны.
The same holds true for pollution, both from direct discharges and from land-based activities. То же самое относится к загрязнению, как в результате прямого воздействия, так и в результате деятельности на суше.
We must understand, however, that the same applies to the local level. Но при этом следует понимать, что то же самое относится и к усилиям на местах.
The same is true for fighting corruption, the spread of small arms, wasting water or AIDS. То же самое относится к борьбе с коррупцией, распространению стрелкового оружия, нерациональному чрезмерному использованию водных ресурсов или СПИДу.
The same would appear to apply to what are known as proportional scales of charges. То же самое можно сказать, по нашему мнению, и о том, что принято называть установлением пропорциональных тарифов.
The same applies to other information provided by a State party unless the State party concerned requests otherwise. То же самое относится и к другой информации, предоставляемой государством участником, если только соответствующее государство-участник не просит об ином.
The same was true of article 38 on interest. То же самое относится и к статье 38, в которой речь идет о процентах.
The same can be said of damages, as regulated in article 45 of the 1996 draft. То же самое можно сказать о так называемых «штрафных убытках», о которых шла речь в статье 45 проекта 1996 года.
The same was true of the environment. То же самое и в области охраны окружающей среды.