Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
At the same time, about 40,000 internally displaced persons have flooded into the towns of Masingbi, Makeni, Kabala and Magburaka. В то же самое время в города Масингби, Макени, Кабала и Магбурака прибыло около 40000 перемещенных лиц.
Wouldn't you do the same for me? Разве ты не сделала бы то же самое для меня?
Whether it's from His Majesty or me, it's all the same. В любом случае, от Его Величества это или от меня, это все то же самое.
In fact, I'm going to have to do the same to you. По правде говоря, то же самое я хочу сделать и с вами.
The same happens in Kosovo, where Nato is effectively blocked by Russia from humanitarian intervention aimed at protecting a civilian population brutally oppressed by Belgrade. То же самое происходит в Косово, когда Россия фактически препятствует НАТО в оказании гуманитарной интервенции, направленной на защиту гражданского населения, жестоко угнетаемого Белградом.
And if you were to ask me to describe myself, I'd probably say some of those same things. И если бы вы попросили меня описать себя, скорее всего, я бы сказал почти то же самое.
Note that this is not quite the same as the group algebra on Q8 (which would be eight-dimensional). Заметим, что это не то же самое, что и групповая алгебра Q (которая имеет размерность 8).
Assuming the same caloric value for the imported coal, the net coal energy available would be 22,784 TWh. Принимая во внимание то же самое количество угля, который производится для импорта, то общий объем энергии, получаемый за счет угля, равен 22,784 ТВт-ч.
The same applies, despite its obsolescence, to corporal punishment for prison disciplinary offences; То же самое относится и к телесным наказаниям за дисциплинарные проступки в тюрьмах, хотя эта практика уже и не применяется.
The same is true today, hence the need for an agenda that is broad and compelling, but that retains flexibility. То же самое относится и к нынешнему периоду, в связи с чем необходимо разработать программу, имеющую не только широкий и обязательный, но и также гибкий характер.
And now my son is doing the same, only this time he's riding a lion instead of a horse. А сейчас мой сын делает то же самое, только на этот раз он оседлал льва, а не лошадь.
I was hungry too, But it wasn't the same. Я тоже хотел есть, но это было не то же самое...
If you did the same, maybe you could understand her. Сделай Вы то же самое, может, и поняли бы её.
All your son is asking is for the chance to do the same. Все, о чем просит ваш сын - это шанс сделать то же самое.
It's the same principle as a Rorschach test. То же самое, что и с тестом Роршаха.
And one day, I hope I'll be lucky enough to find someone who will do the same for me. И в один из дней, я надеюсь, что буду достаточно удачлив, чтобы найти кого-то, кто сделает то же самое для меня.
I needed to make sure That when the dust settled, we still felt the same. Мне нужно было убедиться, что когда пыль осядет, мы будем чувствовать то же самое.
And yet it was weird, because at the same time... you were dearer to me than ever. И что странно, в то же самое время ты... был мне так дорог, как никогда.
You do the exact same thing, and it'll never have a chance to reset... Ты делаешь то же самое, тогда ловушка никак не сможет вернуться к своему началу.
Maybe we should do the same. Может, сделать то же самое?
You did the exact same thing, faked your own death to get your child away from him. Ты сделала то же самое: инсценировала свою смерть, чтобы уберечь от него своё дитя.
That's the same as a partner. это то же самое, что и партнёрство.
Don't you do the same. Не вздумай делать то же самое.
And I'd like to hire you to do the same for me. И я хотела бы нанять Вас, чтобы Вы сделали для меня то же самое.
I'm sure this is the same now. Я уверен, что сейчас то же самое.