It was the same for Mum. |
То же самое касается и мамы. |
I invite the parents and the godparents to do the same. |
Я призываю родителей и крестных сделать то же самое. |
And the results came back the same. |
И результаты сказали то же самое. |
You'd have done the same. |
Ты бы то же самое сделал. |
He could've done the same. |
Он мог сделать то же самое. |
We're made up of the same things. |
У нас внутри все то же самое. |
Now I need you to promise me the same. |
Теперь я хочу, чтобы ты пообещал мне то же самое. |
Lieutenant Horst Schopis tells the same story. |
Лейтенант Хорст Шопис рассказал нам то же самое. |
Maybe you think the same way. |
Может быть, это то же самое. |
My parents went the same way. |
С родителями произошло то же самое. |
Any man would do the same to get back to his family. |
Любой мужчина, сделал бы то же самое лишь бы вернуться к своей семье. |
President Yushchenko should do the same. |
Президент Ющенко должен сделать то же самое. |
Its project for the first half of this century should be to do the same at home. |
Их проектом для первой половины этого века, было бы проделать то же самое дома. |
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock. |
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. |
They hoped that men who managed to accumulate so much personal wealth could do the same for their voters. |
Они надеялись, что люди, которые смогли накопить такое большее личное имущество, смогут сделать то же самое для своих избирателей. |
Making tax systems simpler and fairer is not the same as raising all taxes. |
Превращение налоговых систем в более простые и справедливые - это не то же самое, что повышение всех налогов. |
At the same time, selective repression can contain social frustrations and discontent only temporarily. |
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство. |
Treat your oaths recklessly, and your people will do the same. |
Станешь безрассудно нарушать свои клятвы - и твои люди станут делать то же самое. |
But the same is true of money spent on, say, national defense. |
Но то же самое можно сказать и о деньгах, расходуемых, скажем, на национальную оборону. |
The same is done on the other side. |
То же самое касается ударов по другому боку. |
Against common misconception, this is not the same as 'disorganized attachment'. |
Вопреки распространенному убеждению, это не то же самое, что и «дезорганизующая привязанность». |
MINIX 3 does the same, and provides a modern operating system with many newer tools and many Unix applications. |
MINIX 3 делает то же самое, обеспечивая современную ОС множеством новых инструментов и Unix приложений. |
Cirque du Soleil respects the intellectual property rights of others and we ask that you do the same. |
Cirque du Soleil уважает чужие права интеллектуальной собственности и просит вас делать то же самое. |
In Venezuela, with unemployment at 20%, the same is expected. |
В Венесуэле, с уровнем безработицы в 20%, ожидается то же самое. |
The same applies to the leftists and liberals who now hold around 20% of the parliament's seats. |
То же самое касается левых и либералов, которые теперь занимают около 20% мест в парламенте. |