Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
On 12 November 2012 Pope Benedict XVI appointed him Titular Archbishop of Aquaviva and at the same time apostolic nuncio to Nicaragua. 12 ноября 2012 года Папа Бенедикт XVI назначил Фортунатуса Нвачукву титулярным архиепископом Аквавивы и в то же самое время апостольским нунцием в Никарагуа.
At the same time, the university unveiled another new college, the College of Emergency Preparedness, Homeland Security and Cybersecurity. В то же самое время университет сообщил о скором открытии ещё одного подразделения - колледжа подготовки к чрезвычайным ситуациям, внутренней безопасности и защиты от киберугроз (англ. College of Emergency Preparedness, Homeland Security and Cybersecurity).
(Announcer On TV) ...and, at the same time... (Говорит по телевизору диктор) ...и, в то же самое время...
All right, but I don't think it'll mean the same coming from me. Отлично, но я... я не уверен, что это будет значить то же самое, последовав от меня.
At the same time, the law gives employers sufficient flexibility to survive difficult periods without having to dismiss their workers. В то же самое время Закон наделяет работодателей достаточной степенью гибкости, для того чтобы они могли преодолевать трудные периоды, не прибегая при этом к увольнению своих работников.
I've never seen it rained and snowed at the same time. Я никогда не видел как лилось и было насыпано снегом в то же самое время.
Which is weird, I guess, but at the same time, not. Что, наверное, странно, но, в то же самое время, и нет.
Which is the same as money, I guess. Что то же самое, что и деньги, как я понимаю.
All I ask is that you allow me the same. Всё, что я прошу, это позволить мне делать то же самое.
He's fighting for the same things, I am. Он борется за то же самое, за что и я.
No, this is the same as before. Нет, это то же самое, что раньше.
And it's the same with Emir. Что же, с Эмиром происходитто же самое, к примеру.
Ask me again and I'll tell you the same. Имена, имена, это не главное, спроси меня ещё раз, скажу то же самое.
He's the same way about people. То же самое и по отношению к людям.
And you're doing the exact same things that almost lost you custody of your son. И ты вытворяешь то же самое, за что в тот раз ты чуть было не потеряла опеку над сыном.
The same cannot be said for many that stood with them. То же самое можно сказать и о многих, кто стоял рядом с ними.
I might do the same myself. Я, может, и сам сделаю то же самое.
And I think that's the same with Python, really. И я думаю, что то же самое и с Пайтоном, в самом деле.
I feel the same way about you that I know your father would. Я чувствую к тебе то же самое, что, я знаю, твой отец чувствовал бы.
It's the same in the forest. В лесу то же самое: каждая сосна - другая.
Not the same, but never mind. Не то же самое, ну да Вог с ним.
You think the enemy feels the same? Ты думаешь, что враг чувствует то же самое?
Joe said the same about Aditya's voice Джо говорил то же самое про голос Адитьи.
Treading water is the same as drowning for people like you and me. Попасть в штиль это то же самое, что утонуть, для таких людей как мы.
The same creature that attacked me! То же самое существо, которое на меня напало!