Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
The same pretty face, the same sarcastic attitude. То же самое милое личико, тот же сарказм.
They travel at exactly the same time with the same winds to make the crossing. Они путешествуют в то же самое время при тех же ветрах, чтобы пересечь океан.
The same applied to draft paragraph 2, which seemed to differ from the Model Law but in substance remained the same. То же самое можно сказать о проекте пункта 2, вроде бы отличающегося от Типового закона, но по сути аналогичного ему.
The same applies to friends, members of the same family, etc. То же самое относится к друзьям, родственникам и т.д.
Unless you want to address it at the same time, Sir, I will be repeating the same amendment for paragraph 9. Я повторю то же самое предложение и по пункту 9, если Вы, г-н Председатель, сочтете, что этот вопрос нельзя решить сразу.
At the same time, opposition parties should adhere to those same democratic norms, voicing their views responsibly and without resort to violence. В то же самое время оппозиционным партиям следует соблюдать эти же самые демократические нормы и выражать свое мнение ответственно и не прибегая к насилию.
The exact same formation, moving at the same time. Точно таким же строем, и в то же самое время.
So if you're the same, if this cab ride is the same... then everything else today will be the same. Значит, если Вы тот же самый, и это такси то же самое... значит, все остальное сегодня будет то же самое.
He took the same walk daily, at the same time, along the exact same path. Он прогуливался ежедневно, в то же самое время, по одному и тому же пути.
This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree. Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени.
The same applied to the "resource-efficient Europe" initiative, which, as one of seven flagship initiatives aimed at promoting sustainable and inclusive growth, addressed the same challenges as the UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production (RECP) Programme. То же самое можно сказать и об инициативе "Ресурсо-эффективная Европа", которая как одна из семи важных инициатив, направленных на содействие устойчивому и всеохватывающему росту, решает аналогичные задачи, что и программа ЮНИДО по ресурсоэффективному и более чистому производ-ству (РЭЧП).
The police consider the Northbrook case closed, but it's the same rifle, same M.O. Полиция считает дело стрелка закрытым, но это то же самое оружие, точно такой же почерк.
And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое.
Those same delegations forget that the same applies to the FMCT, where disagreements persist on certain matters, such as, for example, the scope of a future treaty, and yet this has not prevented them from advocating a start to negotiations. Но те же самые делегации забывают, что то же самое относится и к ДЗПРМ, где сохраняются расхождения по определенным вопросам, таким как, например, сфера охвата будущего договора, а между тем это не мешает им ратовать за начало переговоров.
It is not the same have a Zire, a Clie, an LD, a Zodiac or a Treo for more in-depth using the same OS. Это не то же самое есть Zire, Clie, Л.Д., зодиака или Treo для более углубленного помощью той же ОС.
Domestically the one and only issue in most countries remains the same: how to provide a sustainable basis for economic growth in the harsh climate of the global marketplace while at the same time maintaining solidarity and a sense of fairness throughout society. В большинстве стран на повестке дня стоит только один и тот же вопрос: как обеспечить устойчивую базу для экономического роста в жестких условиях глобального рынка, в то же самое время поддерживая солидарность и чувство справедливости во всем обществе.
I'll be at Dugan's, same night, same time. Я буду в Дугэне, в ту же самую ночь, в то же самое время.
But if we do the same with one of your own, you will do the same. Лады, но если мы сделаем то же самое - то вы отдадите баксы.
Men and women may never be placed in the same room or area and the same goes for remand prisoners and convicted prisoners. Мужчины и женщины никогда не должны помещаться в одну камеру или в одну зону, то же самое относится к лицам, содержащимся в предварительном заключении и осужденным заключенным.
The same statement was made on the same day on the CNN network. То же самое заявление было сделано в тот же самый день по сети CNN.
The same applied to costs of controlling unintentional emissions: PeCB was emitted as unintentional release from the same sources as the POP compounds dioxins and furans. То же самое касается расходов на осуществление контроля за непреднамеренными выбросами: в результате непреднамеренных выбросов ПХБ поступают в атмосферу из тех же самых источников, что и являющиеся СОЗ соединения диоксинов и фуранов.
We shall do the same during the current session, and we look forward to the same level of support. То же самое мы сделаем и в ходе нынешней сессии и очень надеемся на такое же содействие.
At the same time, while increased gender equality in labour force participation and education may stimulate economic growth, reduction in the gender wage gap may not necessarily have the same effect. В то же самое время хотя укрепление гендерного равенства с точки зрения представительства женщин в составе рабочей силы и возможности получения образования может стимулировать экономический рост, сокращение гендерных диспропорций при оплате труда может не дать аналогичного гарантированного эффекта.
And that's the same with universal flu vaccine, the same kind of thing? А что насчёт универсальной вакцины против гриппа - то же самое?
And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое.