Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
But now, a new generation of telescopes are able to look at that very same image of our visible Milky Way in other parts of the spectrum. Но теперь появилось новое поколение телескопов способных видеть то же самое изображение нашего видимого Млечного Пути в других частях спектра.
Well, it's not exactly the same case, 'cause one of us got laid last night. Ну не "то же самое", потому что одному из нас вчера дали.
You'll be doing the same if you walk away. И ты сделаешь то же самое, если уйдешь.
The same weapon, affirmed General Lapatik, had been used on 16 September 1999, when Messrs. Gonchar and Krasovsky disappeared. Согласно утверждениям генерала Лапатика, то же самое оружие было использовано 16 сентября 1999 года, когда исчезли г-н Гончар и г-н Красовский.
Yet, at the same time, countries that are parties to numerous international agreements face more constraints on their ability to pursue independent policy actions. Однако, в то же самое время страны, которые являются участниками многочисленных международных соглашений, сталкиваются с все большими ограничениями их способности принимать независимые политические решения.
Several said that their countries intended to ratify the Hong Kong Convention and urged other countries to do the same. Несколько представителей заявили, что их страны намерены ратифицировать Гонконгскую конвенцию, и настоятельно призвали другие страны сделать то же самое.
The establishment and abolishment of the posts will maintain the Section's capacity to implement its activities while at the same time pursuing the Operation's policy of national capacity-building. Благодаря учреждению и упразднению этих должностей Секция по-прежнему будет располагать необходимыми возможностями для осуществления своей деятельности, способствуя в то же самое время реализации задачи Операции по наращиванию национального потенциала.
2 The same shall apply to any action brought against the servants or other persons for whom the carrier is liable pursuant to Article X. 2 То же самое касается любых исков к работникам и другим лицам, за которых перевозчик несет ответственность согласно статье Х.
The same was true of 7.5.1.2, where small containers and MGECCs should be added. То же самое касается пункта 7.5.1.2, в который следует добавить малые контейнеры и МЭГК.
In Lyon, it's the same as in Lille. То же самое в Лионе и Лилле.
Do the same before getting into a car То же самое следует делать перед посадкой в автомобиль
An evaluation recently completed by Innovation for Poverty Action and Yale University on the community empowerment programme in Liberia entitled "A Program to Build Peace, Human Rights and Civic Participation" signals the same. На то же самое указывает и оценка, проведенная недавно организацией «Нововведения в борьбе с нищетой» и Йельским университетом в отношении программы расширения прав и возможностей общин в Либерии под названием «Программа строительства мира и обеспечения прав человека и гражданского участия».
The same applies to military resources utilized in support of humanitarian assistance activities, when the circumstances warrant such utilization, pursuant to careful evaluations and decisions. То же самое касается военных ресурсов, используемых для осуществления гуманитарной деятельности по оказанию помощи, когда в силу обстоятельств такое использование требуется в соответствии с результатами тщательных оценок и решений.
The same applies to the European Union - Central America Association Agreement, concluded in 2010, and other economic partnership agreements. То же самое можно сказать о соглашении об ассоциации, заключенном в 2010 году между Европейским союзом и Центральной Америкой, а также о других соглашениях об экономическом партнерстве.
The same applies to the policy, mechanism and measures of each country related to ensuring the human rights. То же самое можно сказать и о политических установках, институтах, мерах и тому подобном, связанных с обеспечением прав человека.
The same is true where legislation on mandatory data retention imposes obligations on service providers located within a State's territorial or legal jurisdiction. То же самое относится и к тем случаям, когда законы об обязательном удержании информации накладывают обязательства на провайдеров услуг, расположенных в рамках территориальной или правовой юрисдикции государства.
It has been recognized that environmental policy no longer addresses the full range of challenges that we face in terms of sustainability, and the same holds true of environmental legislation. На сегодняшний день все шире признается тот факт, что в рамках экологической политики больше не рассматривается весь спектр проблем, с которыми мы сталкивается в плане обеспечения устойчивого развития, причем то же самое можно сказать и о природоохранном законодательстве.
Peacekeepers had to adapt constantly while in the field and Member States should follow their example by attempting to do the same at Headquarters. Миротворцы должны непрерывно приспосабливаться, находясь в полевых условиях, и государства-члены должны следовать их примеру, пытаясь сделать то же самое в Центральных учреждениях.
Along the same lines, there are several recommendations that do not express in a precise manner the action they aim to address. То же самое относится к ряду рекомендаций, в которых четко не указано, какую цель они преследуют.
Ownership and active participation of government counterparts increase the effectiveness of programmes and projects and the same can be said of linkages to national strategies and budgetary frameworks. Обеспечение ответственности и активного участия государственных организаций-партнеров способствует повышению эффективности проектов и программ, при этом то же самое можно сказать об обеспечении связи с национальными стратегиями и бюджетными рамками.
Secondly, synergies with legal instruments were not the same as synergies on the ground. Во-вторых, синергическое взаимодействие с правовыми инструментами - это не то же самое, что синергическое взаимодействие на местах.
At the same time, MERYS: В то же самое время МОИМС:
At the same time, there is a growing movement among faith-based bodies to repudiate the doctrine of discovery. В то же самое время среди религиозных организаций все чаще наблюдаются тенденции отказа от «доктрины открытия».
The person sought is being prosecuted for the same act in Uzbekistan; за то же самое деяние в Республике Узбекистан в отношении запрашиваемого лица возбуждено уголовное дело;
Do we want to repeat the same exercise in a formal meeting? Хотим ли мы провести то же самое обсуждение в формальном контексте?