Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
They don't want to encourage anyone else to do the same. Они не хотят вдохновить еще кого-нибудь делать то же самое.
If the Narn were to do the same in a joint statement it might help. Если Нарн сделает то же самое в совместном заявлении это может им помочь.
You know, I felt the same way about the spork. Знаешь, я думал то же самое про вилколожку.
It's not the same, but... Это не то же самое, но...
Then she does the same to him. Затем проделывает то же самое с ним.
At the same time, Nicaragua's independent judiciary now exercises an eminent role in protecting human rights. В то же самое время независимые судебные органы Никарагуа в настоящее время играют важную роль в деле защиты прав человека.
At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated. В то же самое время была достаточно четко продемонстрирована важность сохранения должных процедур обеспечения безопасности на этапе прекращения миссии.
At the same time, it demonstrates the weakness of the international development assistance. В то же самое время это показывает слабые стороны международной помощи в целях развития.
And he said the same of you. И он сказал то же самое о тебе.
I feel the same way about you. Я думаю о тебе то же самое.
She can do the same for you. То же самое она сделает и для тебя.
I found the same stomach contents, including sulfonal. В её желудке то же самое содержание, включая сульфонал.
It was the same with Saint Bernadette. То же самое случилось со Святой Бернадеттой.
The same holds true for the armed forces of the Government of Bosnia-Herzegovina. То же самое можно сказать и о вооруженных силах правительства Боснии-Герцеговины.
The same holds true for the Caribbean Basin Initiative. То же самое можно сказать о Карибской инициативе.
At the same time measures were taken by the competent authorities to reinforce the police guarding the Embassy building. В то же самое время компетентными властями были приняты меры по усилению полицейской охраны здания посольства.
At the same time, the changes should enhance the effectiveness of the Council and allow it to act quickly and decisively. В то же самое время эти перемены призваны повысить эффективность Совета и позволить ему действовать быстро и решительно.
My Government strongly supports them and urges others to do the same. Мое правительство решительно поддерживает их и настоятельно призывает других сделать то же самое.
At the same time, my delegation would like to comment on this remarkable event in international life. В то же самое время моя делегация хотела бы высказать некоторые комментарии по этому замечательному событию в международной жизни.
That same view has been strongly endorsed at a number of major international meetings in recent months. Это же самое мнение получило решительную поддержку участников ряда важных международных встреч, проведенных в последние месяцы.
He expressed the hope that other nuclear Powers would do the same. Он выразил надежду, что другие ядерные державы сделают то же самое.
The same applied to the United Nations presence in the field, which should be evaluated regardless of the source of financing. То же самое относится к присутствию Организации Объединенных Наций на местах, что должно оцениваться независимо от источников финансирования.
We welcome the Government of Angola's formal acceptance of those proposals, and we urge UNITA to do the same as soon as possible. Мы приветствуем факт официального принятия правительством Анголы этих предложений и призываем УНИТА сделать то же самое как можно скорее.
The same applies to the consensus achieved at other, similar, meetings under the auspices of the United Nations. То же самое относится к консенсусу, достигнутому на других аналогичных встречах, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций.
The same holds true for its restructuring. То же самое относится и к ее перестройке.