Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Же самое

Примеры в контексте "Same - Же самое"

Примеры: Same - Же самое
Having a more modern relationship with the administering Power was not the same as being decolonized. Установление современных отношений с управляющей державой не то же самое, что деколонизация.
Despite distinctions in legal frameworks, the experience for children is the same. Несмотря на различия в правовых основах, то же самое происходит и в случае детей.
The same is true of updated versions of antivirus programmes. То же самое происходит и с обновлением антивирусных программ.
The same arguments apply to the claim under article 2. То же самое относится и к претензии по статье 2.
The same holds true for incentives to encourage detection of radioactive sources in scrap metal. То же самое можно сказать о стимулах, служащих для поощрения обнаружения радиоактивных источников в металлоломе.
He urged other States to do the same. И они приглашают другие государства сделать то же самое.
We encourage all CD partners to do the same before the end of April this year. И мы побуждаем всех партнеров по КР сделать то же самое до конца апреля с.г.
And the same goes for the significant results in the field of biological weapons, which were presented by Ambassador Khan. И то же самое относится и к значительным результатам в сфере биологического оружия, которые были представлены послом Ханом.
At the same time, many managers facilitate such moves to obtain different skills and/or build institutional capacity within departments. В то же самое время многие руководители поддерживали такие усилия по приобретению других профессиональных навыков и/или укреплению институционального потенциала в рамках департаментов.
At the same time, it was recognized that issues of concern regarding procurement needed to be addressed. В то же самое время было признано необходимым рассмотреть те связанные с закупками вопросы, которые вызывают обеспокоенность.
At the same time, we should continue to focus on the prompt implementation of all the relevant resolutions of the Security Council. В то же самое время нам следует продолжать делать упор на оперативном осуществлении всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
At the same time, the Committee encourages the State party to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. В то же самое время Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия для борьбы с существующими стереотипами в отношении этнических меньшинств.
At the same time institutions and structures are put in place to address conflicts that may occur. В то же самое время создаются учреждения и структуры для разрешения конфликтов в случае их возникновения.
The same applies to the tracking of financial resource flows. То же самое можно сказать о контроле за движением финансовых ресурсов.
The same was true for the provincial and territorial human rights codes. То же самое является справедливым и для правозащитных кодексов провинций и территорий.
The same is valid for driver's license. То же самое можно сказать и о водительских правах.
The same applies to the "presidential elections" in South Ossetia, Georgia. То же самое касается и «президентских выборов» в Южной Осетии, Грузия.
The same can be said with respect to accountability to beneficiaries. То же самое можно сказать и о подотчетности бенефициарам.
The same would apply to days of general discussions. То же самое относится и к дням проведения общих дискуссий.
The same had been said of environmental issues. То же самое говорили и о природоохранных вопросах.
The same is applicable to individual rehabilitation processes. То же самое относится и к процессам индивидуальной реабилитации.
The same can be said in the case of bidi production in South-East Asia. То же самое можно сказать о производстве биди в Юго-Восточной Азии.
The same is true of indigenous workers, but the gap is narrower. Среди индейцев происходит то же самое, однако отмечаемый разрыв является меньшим.
The same arrangement is made for the present report. То же самое можно сказать и о нынешнем докладе.
The same could be said of the question of immunities and related international laws and customs. То же самое можно сказать и о вопросе об иммунитетах и связанных с ними международных нормах и обычаях.