They struck by lightning at same time, that's incredibly unsanitary. |
Они поразили молнией в то же самое место, это невероятно антисанитарно |
At almost the same time, the wall fell. |
Почти в то же самое время, всё как-будто рухнуло. |
It's the same in photography either something happens or doesn't. |
То же самое и в фотографии - ты пан или пропал. |
Whatever you did clearly isn't the same or we wouldn't be having this talk. |
Что бы ты ни сделала, это не то же самое, или мы бы не разговаривали об этом сейчас. |
and I can do the same for you. |
и я могу сделать то же самое и для тебя. |
That's the same ring that Danny was caught up in. |
И это то же самое, на чём поймали Дэнни. |
You sure she'd say the same? |
Ты уверен, что она скажет то же самое? |
Emma, I know Hook is out there doing the same for you. |
Эмма, я знаю, где-то там Крюк делает то же самое. |
reckless... it's not the same as brave. |
безрассудство... это не то же самое, что храбрость. |
And if he were here now, I'd tell him the same I'm telling you. |
И если бы он был сейчас здесь, я бы сказал ему то же самое, что тебе. |
You'll do the same for me? |
Ты сделаешь то же самое для меня? |
I admit Herr Einstein is eccentric, but his theories are driven by the same curiosity that led Professor Planck to his discoveries about quanta. |
Я признаю, герр Эйнштейн эксцентричен, но его теориями движет то же самое любопытство, что привело профессора Планка к теории квантов. |
And at the same time, Robert was squeezed out of every last penny by his ex-wife for alimony. |
А в то же самое время бывшая жена Роберта выжала из него все до последнего пенни на алименты. |
Well, I might say the same, Betty, since I would be expected to be at a medical fundraiser. |
Что ж, Я могу сказать то же самое, Бетти, с тех пор, как меня ожидают увидеть на мероприятии по сбору средств на медицину. |
I feel the same way, okay? |
Я чувствую то же самое, хорошо? |
No, but if I showed your work to a professional photographer, I guarantee you they'd say the exact same thing. |
Но если я покажу твою работу профессиональному фотографу, то уверен, что он скажет то же самое. |
We had to do the same. |
мы должны были сделать то же самое. |
I am not so sure they would do the same for you. |
Я не уверена, что они сделали бы то же самое для вас. |
Now, Dr. Naylor reasoned that, via the wisdom of the masses, the same could be done for heinous crimes. |
Так вот доктор Нейлор полагала, что, опираясь на мнение масс, то же самое можно проделать с ужасными преступлениями. |
Well, if it's the same to you, I'd like the statue to stay. |
Если для тебя это то же самое, я бы хотел, чтобы статуя осталась. |
If you never steal, you think others are the same. |
Думаешь, если ты не возьмешь чужого, то и все то же самое. |
I wish it was the same for dancing. |
Как бы я хотел сказать то же самое о танцах! |
Isn't it the same as I tried before? |
Разве это не то же самое платье, которое я примеряла раньше? |
That's the same facile thinking that led you to divert our best Peacekeepers into District 2. |
То же самое поспешное мышление, из-за которого ты направил наших лучших миротворцев в дистрикт 2. |
That is the exact same thing. |
Да, абсолютно то же самое. |