Don't you know trespassing is the same as stealing? |
Вы не знаете что нарушение границы это то же самое что и воровство? |
This isn't the same as what happened - |
Это не то же самое, что было тогда... |
Had Naevia not put me to ground, I may have spilt the same. |
Если бы Невия не вырубила меня, возможно, я бы сделал то же самое. |
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing. |
И затем мы перескакиваем к фон Нойману, в 1945-й, когда он как бы заново изобретает всё то же самое. |
The resulting honeycomb is closely related but not equivalent: it has the same vertices and edges, but different two-dimensional faces and three-dimensional cells. |
Получающиеся соты тесно связаны, но не эквивалентны - они имеют то же самое число вершин и рёбер, но различаются двумерными гранями и трёхмерными ячейками. |
The same is possible in the arcade title Marble Madness, released in 1984. |
То же самое предлагается и в аркадной игре Marble Madness (1984). |
And you could do the same thing.' |
Вы можете сделать то же самое». |
Now about the same time... Buck had to get a job in LA to help pay the rent. |
И в то же самое время... Баку пришлось найти работу в Лос-Анджелесе, чтобы платить ренту. |
If I was in your position, I'd do the exact same thing. |
То есть, если бы я была на твоем месте, то сделала бы то же самое. |
Well, legally and ethically speaking, refusing treatment isn't the same at all. |
Ну, по закону и согласно этике, отказ от лечения - это не то же самое. |
The same one wants to be found. |
То же самое было в штабе дивизии. |
That is the same as telling me that it should end. |
Это то же самое, что сказать мне, что это конец. |
Making me think I've impregnated my sister isn't even in the same ballpark as dog breeding. |
Поэтому я считаю, что осеменить свою сестру - это совсем не то же самое, что разведение породистых собак. |
But it won't be the same. |
Но это будет не то же самое. |
You gave me someone to think about, I'm just doing the same. |
Ты дал мне кого-то для примера, и я сделала то же самое. |
All I'm saying is if one of you is going to run, you'd better let me know so I can do the same. |
Всё что я хочу сказать, так это если кто-то из вас соберётся бежать, лучше бы вам дать мне знать, чтобы я смогла сделать то же самое. |
But what's happening with brett, it's not the same. |
То, что случилось с Бреттом, не то же самое. |
There's nothing in this world I wouldn't do to protect our family, And I'm sure you feel the same. |
Нет ничего в этом мире, чего бы я не сделал, чтобы защитить нашу семью, и я уверен, что ты чувствуешь то же самое. |
The same is true of other global bodies like the World Bank and the International Monetary Fund. |
То же самое верно и в отношении других глобальных организаций, таких как ВБРР и МВФ. |
At the same time, Brazil - which has followed sound economic policies and has healthy budget and trade surpluses - cannot refinance its debt at acceptable rates. |
В то же самое время Бразилия, - которая придерживалась разумной экономической политики и имеет сбалансированный бюджет и активное сальдо торгового баланса - не может провести рефинансирование своего долга под приемлемые процентные ставки. |
At the same time, communities have been torn apart as a result of bombing campaigns, which have destroyed the very homes we came to protect. |
В то же самое время общины оказались разобщены в результате бомбовых ударов, разрушивших те самые дома, которые мы пришли защищать. |
In particular, OMA specifications for a given function are the same with either GSM, UMTS or CDMA2000 networks. |
В частности, спецификации ОМА для данной функции, то же самое с GSM, UMTS или CDMA2000 сетях. |
At the same time, Tanaka's ships, which were not equipped with radar, split into two groups and prepared to shove the drums overboard. |
В то же самое время корабли Танаки, которые не были оборудованы радарами, разбились на две группы и приготовились сбрасывать бочки за борт. |
And those customers already had received a note for the same gold! |
А ведь эти самые вкладчики уже получили расписку на то же самое золото! |
You know, the interesting thing here, though, is that I asked a group of kids not so long ago exactly the same question. |
Вы знаете, интересная штука в том, что я просила группу детей - не так давно - сделать то же самое. |