| A thought is not the same as a deed. | То, что ты чувствуешь и думаешь, не то же самое, что ты делаешь. | 
| I'd do the same for you if you lost all your teeth in a prison fight. | Я бы сделал то же самое для тебя, если бы ты потеряла свои зубы в тюремной драке. | 
| I used to feel the same but I've been with Trixie a few times and I actually enjoyed it. | У меня было в точности то же самое, но я сходила с Трикси несколько раз, и мне очень понравилось. | 
| But I reckon baby's starting to feel the same way. | Но мне кажется, то же самое можно сказать и о ребенке. | 
| It's also highly suspicious since Austin, your now-dead golf tutor, had it in exactly the same spot. | И это очень подозрительно, поскольку у Остина, вашего ныне покойного учителя по гольфу, было то же самое в точности на том же месте. | 
| And all we can ask is that the American people try to do the same. | И все, о чем мы можем просить, это чтобы американцы Попытались сделать то же самое. | 
| I'm looking out for Bay, and I would have done the same for any girl in her position. | Я смотрю на Бэй, и я сделала бы то же самое для любой девушки в ее положении. | 
| Shall my compensation be the same? | Должен мой компенсация будет то же самое? | 
| And if you can't do the same, well, then shame on you. | И если вы не можете сделать то же самое, что ж, стыдитесь. | 
| I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same. | Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое. | 
| I injected Milner at the same time, and he's fit as a fiddle. | Я делал инъекцию Милнеру в то же самое время, и он в прекрасном состоянии. | 
| True, but they're also part of a subgroup that made the same statement publicly back in 2007. | Это правда, но они члены группы, которая заявила то же самое еще в 2007. | 
| I tried to take your life, so... I understand your desire to do the same. | Я пытался тебя убить, так что... понимаю твоё желание сделать то же самое. | 
| He's mortal, it is not him, and the same with Penelope. | Он смертный, это не может быть он, и то же самое с Пенелопой. | 
| The same holds true for accounting. | то же самое верно для бухгалтерии. | 
| We believe you can get through to him after you have done the same. | Мы полагаем, что Вы сможете понимать своего друга, проделав то же самое. | 
| Well, from the stories I've heard, you'd have done the same. | Что ж, по рассказам, что я слышал, вы бы сделали то же самое. | 
| I hope the same will not happen to me tonight? | Я надеюсь, что то же самое не случится со мной сегодня вечером? | 
| In principle, it's the same as the gadget you've invented, only less cumbersome. | В принципе, то же самое устройство, что изобрели вы, только не такое тяжелое. | 
| I told him same tale I told them. | Я сказала ему то же самое, что и им. | 
| I challenge anybody here to do the same and not see something a little human. | Пусть кто угодно здесь сделает то же самое, и попробует не заметить в них чего-то человеческого. | 
| It's the same with me and the fellas I served with. | То же самое со мной и с парнями, с которыми я служил. | 
| He said he would've prescribed the exact same thing out of the office. | Он сказал, что выписал бы то же самое и вне офиса. | 
| If it would be same this time... | Если бы с вами случилось то же самое... | 
| No, if I made Chestnut parade around and be humiliated in public, then I have to be willing to do the same. | Нет, раз я заставила Каштана маршировать и подвергаться насмешкам, тогда я должна сделать то же самое и с собой. |